Jun 22, 2012 11:43
11 yrs ago
French term

miniers d'application

French to English Bus/Financial Mining & Minerals / Gems conferences
This is in a document concerning a symposium about 'patrimonialisation' of mining. I'm not sure how to translate 'application', is there some suitable paraphrase or should I just just omit it?

Discussion

philgoddard Jun 22, 2012:
Relevant I'm going to post that as an answer.
Karen Henry (asker) Jun 22, 2012:
Sorry Phil I'm not being very clear here. This is a symposium to discuss how mines can be enhanced and made into tourist attractions ie. a visit down a disused mine. I think you could be right about 'relevant', thanks and have a good weekend (to everyone)
tradu-grace Jun 22, 2012:
@Phil I do agree with **relevant** for the french d'application in this very context.
philgoddard Jun 22, 2012:
I still have no idea what's going on - who is promoting these mines to whom, for what purpose, why they should be "patrimonialised" - something to do with tourism, perhaps? However, I think "d'application" might mean "relevant".
Karen Henry (asker) Jun 22, 2012:
@ Daryo I wasn't aware of this definition, I only know of the French definition that tradugrace explains below. It's a good guess but I don't think it's 'applicable' here!
Karen Henry (asker) Jun 22, 2012:
@ phil These are real mining sites. I realise that the English won't understand 'patrimonialisation' but I was assuming that you would. If it helps this is in a letter asking for contributions to the symposium, and this is part of a numbered list of information that the organisers are asking for. I don't think anything else in the document will help, sorry.
Daryo Jun 22, 2012:
one last guess "patrimonialisation" involve turning private property into "common" property of the society - for being the "patrimoine" (historical or otherwise) of all mankind, or at least a regional/local group.
Could "application" refer to be an application being made to include a mine (a mining site) on a list of mines that are "protected heritage"? I hardly see other options that would make sense.
tradu-grace Jun 22, 2012:
@Phil La patrimonialisation est le processus socio-culturel, juridique ou politique par lequel un espace, un bien ou une pratique se transforment en objet du patrimoine naturel ou culturel digne de conservation et de restauration. Il existerait une tendance de fond à la patrimonialisation dans les sociétés occidentales - in English it would be something like "Patrimony/property/history enhancement or other along this line, in short it is the enhancing of one's own assets, specialization, experience, culture etc.
philgoddard Jun 22, 2012:
This is STILL not enough context. Please could you give us several sentences, perhaps even a couple of paragraphs, in French. Also, what do you mean by "sites"? Websites? Or real sites?
"Patrimonialisation" won't mean anything to most English speakers.
Karen Henry (asker) Jun 22, 2012:
This is a symposium on a project grouping together various countries in order to share their different experiences of how to promote mines. The idea is that they choose certain sites as examples for a presentation. Could 'application' refer to these specific mines?
Daryo Jun 22, 2012:
more context! sites 'miniers d'application' are not just any 'sites 'miniers', so just forgeting the 'd'application' bit doesn't sound like a good option.
With a wider context, it might easier to understand what kind of 'application' we are talking here.
Karen Henry (asker) Jun 22, 2012:
Sorry, I forgot to add the full sentence: Communications et auteurs concernant l'exposé d'un de vos sites 'miniers d'application'

Proposed translations

+2
7 hrs
French term (edited): sites miniers d'application
Selected

relevant mine sites

Or mine sites concerned.
See the discussion entries for more context.
Peer comment(s):

agree tradu-grace
8 mins
agree Cetacea
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much for all your contributions and sorry about my poor explanation!"
2 hrs

reference mines

Karen, I am suggesting 'reference' here taking into account the overall project aim - the 'patrimonilisation'. I take this to mean an effort to increase the cultural or other value of these mines, hence using reference ones in various countries/locations to illustrate this value.
Something went wrong...
-3
2 hrs

Mining application

Imno
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : Linguistic comment: doesn't make sense here.
1 hr
disagree philgoddard : Google Translate again.
4 hrs
disagree Cetacea : Clearly didn't understand the source text.
1 day 20 mins
Something went wrong...
1 hr

mining implementation sites / mining application sites

just two options with such a poor context

There are plenty of possibilities here. You can see the whole text content but we do not. Context or further info would be useful to help you.


wish the above can be at least a starting point ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-06-22 13:26:54 GMT)
--------------------------------------------------



no problem at all Karen. It happens sometimes. I forgot to read the discussion entries. Have a nice working day.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-06-22 14:44:18 GMT)
--------------------------------------------------


Given the extra info you provided us with, I think another prospective option may be: relevant mines /relevant pits

as suggested by Phil.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-06-22 14:45:09 GMT)
--------------------------------------------------


Previously, I didn't know they were real mines sites.
Note from asker:
Yes, sorry I forgot to type the sentence - I've put it in the discussion entries with further information
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search