Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
przeznaczenie działki
English translation:
land use class(ification)
Added to glossary by
Magdalena Mucowska
Jul 18, 2012 10:22
11 yrs ago
35 viewers *
Polish term
przeznaczenie działki
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Contract of sale
zaświadczenie informujące o przeznaczeniu działki nr 195/6 w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego
coś mi pomysłów dziś brakuje :(
zależy mi na rzeczowniku w powyższym wyrażeniu,a głowie mam dziś same czasowniki...
coś mi pomysłów dziś brakuje :(
zależy mi na rzeczowniku w powyższym wyrażeniu,a głowie mam dziś same czasowniki...
Proposed translations
(English)
3 +2 | land use class(ification) | Grzegorz Mizera |
4 +2 | intended use | Michal Cieslak |
3 +1 | permitted use of plot | Aleksandra Fiddler |
4 -1 | plot designation/designation of the plot | Rafal Piotrowski |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
land use class(ification)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
-1
2 mins
plot designation/designation of the plot
IMHO :)
Note from asker:
dziękuję |
Peer comment(s):
disagree |
Michal Cieslak
: to raczej będzie "oznaczenie działki", jak np. tutaj: plannersyesmeansno.blogspot.com
3 mins
|
jedno i/lub drugie. Natomiast Twoja odpowiedź lepsza :)
|
+2
1 min
intended use
standardowy zwrot w odniesieniu do lokali, więc i do działek pewnie się nada
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-07-18 10:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
ask google: "intended use" land plot site:uk
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-07-18 10:25:23 GMT)
--------------------------------------------------
ask google: "intended use" land plot site:uk
Note from asker:
dziękuję |
Peer comment(s):
agree |
Dorota Zegarowska
17 mins
|
agree |
Rafal Piotrowski
25 mins
|
agree |
Marta Maslowska
1 hr
|
disagree |
Aleksandra Fiddler
: nie w tym kontekście. w momenice wnioskowania, tak ale tu juz jest wydana decyzja
2 hrs
|
poprosiłbym o jakieś uzasadnienie. Na stronach gov.uk jest mnóstwo przykładów użycia "intended use" właśnie w tym kontekście (np. "certificate of intended use of the land" - http://customs.hmrc.gov.uk)
|
|
agree |
legato
4 hrs
|
disagree |
Polangmar
: "Intended use" może umieszczony na wniosku o zakup, nie na zaświadczeniu. || "Certificate of intended use of the land" to zaświadczenie dotyczące tego, jak ktoś zamierza użytkować działkę, a nie jej przeznaczenia w miejsc. planie zagosp. przestrzennego.
11 hrs
|
A to dlaczego? Patrz też mój komentarz dwie pozycje wyżej || http://www.forestry.gov.uk: "If it is discovered within the contractual period [...] that the intended use of the land [...] has been changed without prior agreement, then the FC may..."
|
+1
2 hrs
permitted use of plot
w tym kontekście wydaje mi się lepszą opcją.
Zaświadczenie informuje o tym na jakie cele działka może być użyta.
Zaświadczenie informuje o tym na jakie cele działka może być użyta.
Note from asker:
dziękuję |
Discussion