Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
alto refaccionamiento
English translation:
high retrofitting requirements
Added to glossary by
DLyons
Aug 14, 2012 01:15
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
alto refaccionamiento
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
In one instance of "refaccionamiento" I used retrofitting but it doesn't fit here:
Es un sistema 100% seguro que no pone en riesgo la vida del operador como sucede con sistemas en donde se manipula cloro gas, además de ser un sistema muy eficiente comparado con dosificadores de cloro líquido (Hipoclorito de Sodio) por su bajo contenido en cloro, **alto refaccionamiento** y por ser un producto no estabilizado.
El sistema de cloración Provitab 3® es económico, libre de mantenimiento sin necesidad de **refaccionamiento**, de alta eficiencia y estabilidad que aporta cloro residual de manera controlada.
Your suggestions are appreciated!
Es un sistema 100% seguro que no pone en riesgo la vida del operador como sucede con sistemas en donde se manipula cloro gas, además de ser un sistema muy eficiente comparado con dosificadores de cloro líquido (Hipoclorito de Sodio) por su bajo contenido en cloro, **alto refaccionamiento** y por ser un producto no estabilizado.
El sistema de cloración Provitab 3® es económico, libre de mantenimiento sin necesidad de **refaccionamiento**, de alta eficiencia y estabilidad que aporta cloro residual de manera controlada.
Your suggestions are appreciated!
Proposed translations
(English)
3 | high retrofitting requirements | DLyons |
Change log
Aug 17, 2013 23:13: DLyons Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
high retrofitting requirements
I read this as being tangled grammar.
Hipoclorito de Sodio has the disadvantages of requiring alto refaccionamiento and being un producto no estabilizado.
But "su bajo contenido en cloro" refers to the Provitab 3 system (note the comma).
Hipoclorito de Sodio has the disadvantages of requiring alto refaccionamiento and being un producto no estabilizado.
But "su bajo contenido en cloro" refers to the Provitab 3 system (note the comma).
Note from asker:
This is exactly what I have, thanks for the confirmation :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion