Aug 24, 2012 10:49
11 yrs ago
English term

Ethernet cradle

English to Danish Tech/Engineering IT (Information Technology) hardware
4-slot Ethernet cradle

Der findes enkelte hits på iPod-vugge, men jeg er ikke opdateret på IT-området.

Der er tale om en docking- eller ladestation til 4 enheder, dvs. med 4 båse og Ethernet-forbindelse.

Hvad ville I skrive på dansk?

Discussion

NetLynx Aug 25, 2012:
Er formålet alene opbevaring for opladning via PoE, eller kan denne tingest mere end det (herunder ekstern opladning)?
Liset Nyland (asker) Aug 24, 2012:
grunden til.. at jeg startede denne her var netop, at jeg er ved at proofreade en tekst, hvor oversætteren har skrevet "vugge" og jeg kan altså heller ikke lide det; men man skal jo ikke rette bare for retteriets skyld, så...
NetLynx Aug 24, 2012:
Misforstå mig ikke ... Jeg synes bestemt ikke om '-vugge'. Jeg checkede kun Google for at se, om det fandtes, ledte ikke længe, men fandt kun ét hit - så altså, jeg har ikke sagt "mange".
Rasmus Drews Aug 24, 2012:
Jeg er ikke enig i, at "vugge" bruges særlig ofte. Prøv f.eks. at google "Ipod-vugge" vs. "Ipod-dockingstation" (på dansk).

"ethernet-vugge", synes jeg, angiver, at man docker sin ethernet dér, og det er jo ikke tilfældet. Ethernet er en funktion på samme måde som med de 4 både, så jeg vil stadig holde fast i "dockingstation med Ethernet og 4 båse". Evt. "holder" i stedet for dockingstation.
NetLynx Aug 24, 2012:
Hmmm Det skal nok ende med 'ethernet-vugge'. Det ene hit, jeg lige har set, var tydeligvis en maskinoversættelse, der bl.a. indeholdt ordene'fejl bevis' (sic!). jeg synes ikke, det er en god oversættelse, men har vi ikke en opfindsom kollega, der kan opfinde en bedre og dækkende oversættelse? Med IT-sproget melder vi jo ofte pas.

Proposed translations

31 mins
Selected

dockingstation med Ethernet

eller "holder med Ethernet".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-08-24 11:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Se f.eks. http://sog.dell.dk/1/2/116286-universel-dockingstation-ether...
Note from asker:
Hej, i denne forbindelse er der tale om en ladestation m. Ethernet til op til 4 bærbare printere, så jeg ville nok ikke nøjes med "holder" lige her.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Endte med at bruge dit forslag i stedet for Ethernet vugge, som der stod i teksten i forvejen, men med IT bliver jeg nu tit i tvivl om hvornår det er hensigtsmæssigt at fordanske."
27 mins

ethernet cradle

Cradle bruges på dansk. Ses også ofte i bestemt form som cradlen.
Something went wrong...
4 hrs

ethernet holder

Jeg synes også at man kunne bruge "ethernet cradle"...jeg mener så meget af IT-sproget er på engelsk alligevel. Men hvis ikke du vil bruge ordet "cradle", kunne du måske bruge ordet "holder" istedet??
Note from asker:
Nej, jeg har absolut ikke noget imod at bruge cradle, men synes at "holder" er en for stor forenkling.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search