Glossary entry

Spanish term or phrase:

título de técnico de formación profesional específica

German translation:

Abschluss der mittleren Berufsausbildung

Added to glossary by Bine73
Sep 7, 2012 19:03
11 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

título de técnico de formación profesional específica

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Modelo 700
Es geht hier um das Formular 700 zur Zahlung der Gebühren für die Ausstellung von Titeln.

Bei der Begründung steht:
"Tasa por la expedición de títulos académicos y profesionales. Título de técnico de formación profesional específica."

Ich bin mit diesem "técnico" immer etwas überfordert...

Kann jemand helfen?
Vielen Dank im Voraus,
Bine73

Proposed translations

29 mins
Selected

Abschluss der mittleren Berufsausbildung

So heißt es bei der Bundesagentur für Arbeit. Die hat es vermutlich vom spanischen Bildungsministerium übernommen. Dort heißt es:
"Techniker/in" mit Abschluss der mittleren Berufsausbildung

Ich kann die Links nicht öffnen, schau mal unter educacion.gob.es und Bundesagentur für Arbeit nach.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-09-07 22:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.educacion.gob.es/exterior/al/al/ausbildung_in_spa...


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-09-07 22:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.marktundmittelstand.de/nachrichten/strategie-pers...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-09-07 22:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ba-auslandsvermittlung.de/lang_de/nn_453792/DE/La...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"

Reference comments

1 hr
Reference:

Also ich kenne das vom peruanischen Ausbildungssystem, das in vielen Punkten dem spanischen System ähnelt, da ist jeder Verwaltungsangestellter (aber auch Pflegedienst, sogar bei der Polizei) ein "Tecnico en..." das ist dann aber nicht mit technischen Ausbildungsberufen zu verwechseln, sondern besagt nur, dass kein Universitätsstudium zugrunde liegt, sondern eine Ausbildung in einem Institut, weiterführender Schule o.ä.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search