Glossary entry

Romanian term or phrase:

Astfel fiind relatia de casatorie

Italian translation:

Quindi, il rapporto matrimoniale/coniugale

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-29 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 26, 2012 06:32
11 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

Astfel fiind relatia de casatorie

Romanian to Italian Other Law (general)
Astfel fiind relatia de casatorie a partilor este total compromisa, ea nemaiputand continua.

Cosi’ essendo, di conseguenza la relazione di matrimonio è totalmente danneggiata,.....
Change log

Sep 26, 2012 20:39: Lucica Abil (X) changed "Language pair" from "Italian to Romanian" to "Romanian to Italian"

Proposed translations

1 hr
Selected

Quindi, il rapporto matrimoniale/coniugale

coniugale[co-niu-gà-le] agg.• Del matrimonio, dei coniugi SIN matrimoniale: doveri c.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/coniugale...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

Così / (in questo modo) il rapporto coniugale

Così (oppure, in questo modo) il rapporto coniugale delle parti è totalmente compromesso, Impossibile continuare
Something went wrong...
+1
6 hrs

stante l'irrimediabile compromissione del rapporto coniugale

*è ormai impossibile il proseguimento*
Example sentence:

non consentendo la prosecuzione, nemmeno provvisoria, del rapporto di lavoro, stante l'irrimediabile compromissione dell'elemento fiduciario alla base di quest'ultimo, nel che si sostanzia la giusta causa di licenziamento.

Peer comment(s):

agree Violeta Vasian
20 hrs
multumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search