Oct 23, 2012 23:04
11 yrs ago
English term

impediment to, or defect in

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
The Seller shall indemnify and hold harmless the Purchaser in respect of any Losses in relation to any actual or alleged impediment to, or defect in, the full legal and beneficial ownership of the Shares of the Purchaser (or relevant member of the Purchaser’s Group) free from all Encumbrances...
References
FYI

Proposed translations

9 hrs
Selected

см. ниже

Продавец обязан возмещать ущерб Покупателю и ограждать его от любых Убытков в связи с любым фактическим или предполагаемым препятствием к полному законному праву собственности Покупателя (или соответствующего участника Группы Покупателя) на Акции, предполагающему получение выгоды от этих Акций, либо в связи с пороком указанного права…

Как-нибудь так, имхо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Андрей!"
+1
3 hrs

любого препятствия к праву собственности, или порока права собственности

препятствия к праву собственности, или порок права собственности


Explanation:


Арестов С.М. обратился в суд с иском к Петросьянц Н.Н. об устранении препятствий в пользовании собственностью, взыскании судебных расходов.

http://actoscope.com/yufo/volgogradobl/oblsud-vol/gr/3/sud-o...

Пороки права собственности можно условно разделить на три категории: обременения права, интересы третьих лиц и ограничения по использованию .
http://www.allappraisal.com.ua/otsenka-dvizhimogo-i-nedvizhi...
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
8 hrs
Something went wrong...

Reference comments

21 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search