Nov 27, 2012 12:56
11 yrs ago
2 viewers *
español term

Rotulación sobre pantalla: mosca + cairons

español al inglés Mercadeo Medios / Multimedia video editing
It's a bullet point in a list detailing previous projects. The section is titled "Que hemos hecho" and contains items such as 3D modelling, animation, editing and post-production, etc.
Proposed translations (inglés)
1 Screen graphics: fly and masonry

Discussion

Eliza Ariadni Kalfa (asker) Nov 27, 2012:
Yes, of course I watched the videos on their website - it's not like they go on to explain what they mean by "mosca" though...
philgoddard Nov 27, 2012:
So what's the answer to my question?
Eliza Ariadni Kalfa (asker) Nov 27, 2012:
Can an expert ascertain whether 'fly' has any meaning within the world of graphic design/video editing? I'm looking it up and haven't found any meaning related to the field (only the non-related obvious meanings of a. insect and b. opening at the crotch of a pair of pants.) If it doesn't, then obvs. it's not the right translation of 'mosca' here
philgoddard Nov 27, 2012:
Eliza Have you watched the video on their website? It doesn't work on my computer, but it might answer your question. Neilmac's suggestion looks on the right lines to me.

Proposed translations

2 horas
Selected

Screen graphics: fly and masonry

La rotulación es el arte de dibujar = Screen graphics.
Mosca = fly
Cairons = moellons in French, which is apparently "masonry rubble". Perhaps they refer to the design pattern, maybe it loks like stones ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-12-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we need to ask the people (clients) who use certain more recondite or jargonistic terms what the heck they are supposed to mean...
Note from asker:
Neil, after doing some more research on these, neither of your terms seem to hit the mark. Mosca, in the context of video editing, refers to a DOG or digital on-screen graphic (it's also known in the US/Canada as a "bug" - but not "fly"). And cairons, according to wikipedia, seems to have a similar-sounding English equivalent: chyrons = "television graphics that occupy the lower area of the screen". Thanks for your help, anyway!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search