Nov 27, 2012 12:56
11 yrs ago
2 viewers *
español term
Rotulación sobre pantalla: mosca + cairons
español al inglés
Mercadeo
Medios / Multimedia
video editing
It's a bullet point in a list detailing previous projects. The section is titled "Que hemos hecho" and contains items such as 3D modelling, animation, editing and post-production, etc.
Proposed translations
(inglés)
1 | Screen graphics: fly and masonry | neilmac |
Proposed translations
2 horas
Selected
Screen graphics: fly and masonry
La rotulación es el arte de dibujar = Screen graphics.
Mosca = fly
Cairons = moellons in French, which is apparently "masonry rubble". Perhaps they refer to the design pattern, maybe it loks like stones ?
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-12-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
Sometimes we need to ask the people (clients) who use certain more recondite or jargonistic terms what the heck they are supposed to mean...
Mosca = fly
Cairons = moellons in French, which is apparently "masonry rubble". Perhaps they refer to the design pattern, maybe it loks like stones ?
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-12-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
Sometimes we need to ask the people (clients) who use certain more recondite or jargonistic terms what the heck they are supposed to mean...
Note from asker:
Neil, after doing some more research on these, neither of your terms seem to hit the mark. Mosca, in the context of video editing, refers to a DOG or digital on-screen graphic (it's also known in the US/Canada as a "bug" - but not "fly"). And cairons, according to wikipedia, seems to have a similar-sounding English equivalent: chyrons = "television graphics that occupy the lower area of the screen". Thanks for your help, anyway! |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion