Jan 24, 2013 15:57
11 yrs ago
9 viewers *
English term

end of stroke

English to Serbian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
When the step reaches the open position a signal is sent, through the corresponding end of stroke.


Radi se o stepeniku u vagonu koji se spušta kad voz stane kako bi putnici izašli.

Gledam po netu već pola sata ali nemam predstavu šta bi ovo end of stroke trebalo da znači. Neka krajnja pozicija možda?
Proposed translations (Serbian)
3 +1 senzor kraja hoda

Discussion

Nenad Radosavljević Jan 26, 2013:
Video sam ovaj odgovor i mislim da bi moglo da se prevede i na drugi način. Npr. kao odbojnik. Ako reč "stroke" prevedemo kao udarac stepenika u "odgovarajući deo ili mesto" , onda to može jednom rečju da se nazove odbojnik, kroz koji putuje signal o tome da je stepenik stigao do krajnje pozicije.

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

senzor kraja hoda

To bi bio kraj hoda, ali u ovom slucaju mislim da se odnosi na senzor kraja hoda.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-01-24 16:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

ili možda granična sklopka.
Peer comment(s):

agree Daryo
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search