Glossary entry

Dutch term or phrase:

uitvragen

English translation:

stipulated

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Apr 4, 2013 19:30
11 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

uitvragen

Dutch to English Bus/Financial Other Tender document
Is er een duidelijke definitie van kwaliteit en zijn de kwaliteitscriteria die nu gesteld worden in lijn met de specificaties die door bedrijf XXXX zijn uitgevraagd en in contracten zijn vastgelegd?
Heeft iemand een goede Engelse term voor het woord "uitgevraagd" in deze context?
Proposed translations (English)
3 stipulated
4 +1 laid down
4 set by company XXXX
4 survey
3 meticulously questioned

Discussion

Lianne van de Ven Apr 5, 2013:
Terug naar klant Omdat iedereen het er min of meer mee eens is dat 'uitvragen' hier onduidelijk is, zou ik eerst bij de klant navragen wat ermee bedoeld wordt. Het lijkt bijna een contractie van uitzetten (stipuleren) en vragen (vereisen), en het zou Vlaams kunnen zijn.

Proposed translations

14 mins
Selected

stipulated

The Dutch isn't great here. Uitvragen means to interrogate. It doesn't really fit the context for the client to have selected that word to use here. However, we translators often have to deal with clients who don't always use the language as they should. My hunch would be that the word was chosen to indicate an insistent demand of some kind. Something about which the client company is very strict. So the word stipulate comes to mind. You may have others who suggest similar terms which convey a precise and insistent demand.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, and thanks to all other contributors!"
+1
22 mins

laid down

Textpertise!s "stipulated" would work. Or you could go for "laid down", "set out", "required"
Peer comment(s):

agree Edith Kelly
10 hrs
Thanks Edith
neutral Alexander Schleber (X) : wrong tense and not inline with the definition of the word.
12 hrs
Something went wrong...
5 hrs

set by company XXXX

I agree, source is a bit awkward :-)
Something went wrong...
13 hrs

survey

My Van Dale is very clear that "uitvragen" only refers to interrogation, questioning etc. So, in extension, the company did a survey of demanded specifications and included these in their contracts. "uitgevraagd" = surveyed then.
Something went wrong...
15 hrs

meticulously questioned

investigated

vlgs mij hier: doorzagen, tot op de bodem uitzoeken, doorvragen, uithoren... (pas dan hakken we de knoop door).

(kan ook nog een half anglicisme zijn outxxx)
Peer comment(s):

neutral Lianne van de Ven : Questioned zoals het hier staat betekent betwijfeld (express doubt about)
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search