Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
uitvragen
English translation:
stipulated
Added to glossary by
Willemina Hagenauw
Apr 4, 2013 19:30
11 yrs ago
4 viewers *
Dutch term
uitvragen
Dutch to English
Bus/Financial
Other
Tender document
Is er een duidelijke definitie van kwaliteit en zijn de kwaliteitscriteria die nu gesteld worden in lijn met de specificaties die door bedrijf XXXX zijn uitgevraagd en in contracten zijn vastgelegd?
Heeft iemand een goede Engelse term voor het woord "uitgevraagd" in deze context?
Heeft iemand een goede Engelse term voor het woord "uitgevraagd" in deze context?
Proposed translations
(English)
3 | stipulated | Textpertise |
4 +1 | laid down | Charles Stanford |
4 | set by company XXXX | LouisV (X) |
4 | survey | Alexander Schleber (X) |
3 | meticulously questioned | freekfluweel |
Proposed translations
14 mins
Selected
stipulated
The Dutch isn't great here. Uitvragen means to interrogate. It doesn't really fit the context for the client to have selected that word to use here. However, we translators often have to deal with clients who don't always use the language as they should. My hunch would be that the word was chosen to indicate an insistent demand of some kind. Something about which the client company is very strict. So the word stipulate comes to mind. You may have others who suggest similar terms which convey a precise and insistent demand.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, and thanks to all other contributors!"
+1
22 mins
laid down
Textpertise!s "stipulated" would work. Or you could go for "laid down", "set out", "required"
Peer comment(s):
agree |
Edith Kelly
10 hrs
|
Thanks Edith
|
|
neutral |
Alexander Schleber (X)
: wrong tense and not inline with the definition of the word.
12 hrs
|
5 hrs
set by company XXXX
I agree, source is a bit awkward :-)
13 hrs
survey
My Van Dale is very clear that "uitvragen" only refers to interrogation, questioning etc. So, in extension, the company did a survey of demanded specifications and included these in their contracts. "uitgevraagd" = surveyed then.
15 hrs
meticulously questioned
investigated
vlgs mij hier: doorzagen, tot op de bodem uitzoeken, doorvragen, uithoren... (pas dan hakken we de knoop door).
(kan ook nog een half anglicisme zijn outxxx)
vlgs mij hier: doorzagen, tot op de bodem uitzoeken, doorvragen, uithoren... (pas dan hakken we de knoop door).
(kan ook nog een half anglicisme zijn outxxx)
Peer comment(s):
neutral |
Lianne van de Ven
: Questioned zoals het hier staat betekent betwijfeld (express doubt about)
3 hrs
|
Discussion