Apr 10, 2013 13:37
11 yrs ago
English term
Maximum pumping capacity
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Добрый день!
Речь идет об установке по производству снега: "Maximum pumping capacity is 144m3/hour. In other words this is the maximum capacity which is possible to convert to snow from water.
Мой вариант: ""Максимальная производительность насоса составляет 144 м3/час. Иными словами, это максимальный объем воды, который можно преобразовать в снег за 1 час".
Или это максимальный объем снега, который можно получить из воды в час? Склоняюсь к 1-му варианту, но хотелось бы уточнить. Заранее спасибо!
Речь идет об установке по производству снега: "Maximum pumping capacity is 144m3/hour. In other words this is the maximum capacity which is possible to convert to snow from water.
Мой вариант: ""Максимальная производительность насоса составляет 144 м3/час. Иными словами, это максимальный объем воды, который можно преобразовать в снег за 1 час".
Или это максимальный объем снега, который можно получить из воды в час? Склоняюсь к 1-му варианту, но хотелось бы уточнить. Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 | Максимальная производительность | Roman Karabaev |
5 +1 | производительность установки | Igor Blinov |
Proposed translations
2 mins
Selected
Максимальная производительность
только "насоса" я бы выкинул.
Производительность всей установки
Производительность всей установки
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
4 mins
производительность установки
насос-то может прокачать и больше, мне кажется, все упирается в холодопроизводительность
Discussion
Иными словами, максимальная производительность насоса, допустимая при данной хладопроизводительности холодильника.
А с другой стороны, не перевести ли тогда Maximum pumping capacity как "Максимальный расход воды" (Другими словами, это тот объем воды, который установка может превратить в снег за час).
Т.к. насос качает именно воду, то вроде все правильно