Glossary entry

Italian term or phrase:

queste ricchezze non vanno tradite, ma messe a frutto, rispettate, fatte crescere

French translation:

ces richesses qu'il ne faut pas trahir, mais respecter et faire fructifier

Added to glossary by elysee
Apr 14, 2013 05:26
11 yrs ago
Italian term

ricchezze non vanno tradite ma messe a frutto

Italian to French Art/Literary Cooking / Culinary
si ha una lunghissima esperienza e una tradizione unica dalla propria parte. Ma è anche una responsabilità: queste ricchezze non vanno tradite, ma messe a frutto, rispettate, fatte crescere. E' un impegno personale, condiviso da tutte le persone che collaborano .

comment tourner au mieux cette partie ?
"ricchezze non vanno tradite ma messe a frutto "

Merci beaucoup d'avance pour votre aide précieuse en ce dimanche
Change log

Apr 15, 2013 16:28: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "queste ricchezze non vanno tradite, ma messe a frutto, rispettate, fatte crescere"" to ""ces richesses qu\'il ne faut pas trahir, mais respecter et faire fructifier""

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

ce sont des richesses qu'il ne faut pas trahir mais faire fructifier

on peut rester près du texte

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-04-14 08:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

dans l'ordre :
mais respecter, faire fructifier,...
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
15 mins
buona domenica !
agree Michaela Pizzinini : une idée: ces richesses qu'il ne faut pas trahir, mais faire fructifier
33 mins
merci Michaela
agree Silvana Pagani
1 hr
ciao Silvana, merci
agree Claire Lamaison : Bon dimanche Françoise !
2 hrs
plein d'odeurs de printemps, en effet :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Françoise, Michaela et a tutti per le idee. rende infatti più scorrevole così: ces richesses qu'il ne faut pas trahir, mais respecter et faire fructifier. Per rendere più leggera la frase, penso che si può inglobare in 1 solo verbo il senso dei 2 : "messe a frutto" + "fatte crescere"."
2 hrs

ces richesses ne doivent pas être mésestimées, mais bonifiées

Une possibilité...
Something went wrong...
6 hrs

richesses ne doivent pas être ignorées mais mises à profit

...
Something went wrong...
7 hrs

il ne faut pas trahir ce patrimoine mais le cultiver

je parlerais de " patrimoine " et " cultiver ",

il ne faut pas trahir ce patrimoine mais le cultiver, le respecter et le mettre en valeur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search