Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by immigrant background
French translation:
par catégorie d'immigration
Added to glossary by
Francis Marche
May 7, 2013 19:38
11 yrs ago
3 viewers *
English term
by immigrant background
English to French
Social Sciences
Education / Pedagogy
il s'agit de statistiques
J'ai du mal à traduire "by immigrant background" dans la phrase suivante:
Relationship between reading performance of students and mother’s educational attainment, by immigrant background.
Merci de votre aide!
Relationship between reading performance of students and mother’s educational attainment, by immigrant background.
Merci de votre aide!
Proposed translations
(French)
References
Untapped Skills | Daryo |
Change log
May 10, 2013 12:07: Francis Marche Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
par catégorie d'immigration
C'est le terme consacré en statistiques sociales et dans ce type d'étude sur les résultats scolaires, comme le confirme l'abondance des résultats de recherche Google.
Note from asker:
Merci Francis! |
Peer comment(s):
neutral |
Daryo
: this might be or not be the right term for this ST, but ghits on their own are not a proof of anything - what's needed is the exact context.
1 hr
|
agree |
GILLES MEUNIER
: Simplement
5 hrs
|
agree |
Thomas Rebotier
17 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
-2
10 mins
avec un arrière-plan d’immigration
Une possibilité.
Ou tous simplement « avec un background d’immigration ».
Ou tous simplement « avec un background d’immigration ».
Note from asker:
Merci Simon! Thanks Toby! |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: 'by' here refers to the analysis of the relationship, so there is no element of 'avec' about it. And hence 'arrière-plan' is probably a bit skewed from the ideal translation of 'background' here, which I think (subject to context) is more about 'past'
5 mins
|
disagree |
Anne R
: non. pas français
9 hrs
|
+1
56 mins
en fonction des antécédents d'immigration
Voir par exemple formulaire au Canada :
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: This corresponds to my understanding of the source text, and how I was seeking to render it.
14 mins
|
Thank you, Tony!
|
|
agree |
Bertrand Leduc
36 mins
|
Merci, Bertrand !
|
|
disagree |
Daryo
: I very much doubt that a "reading abilities statistic" shown in correlation with date and port of entry into a country would be meaningful in any way. Comparing those entering through Heathrow with those entering through Dover would show…?
2 hrs
|
"Immigrant background" is not limited to dates and ports of entry, but many other aspects of immigration activity.
|
14 mins
en fonction de la situation (du sujet) au niveau de l'immigration
I feel pretty sure that the 'by' here has the sense of 'en focntion de' — it is used this way a lot in statistical fields.
As far as the bast translation of 'background' goes, I fear this is going to depend a great deal on your wider context; for example, just to start with, do we know that all the subjects are immigrants? If not, then by 'background' (an arguably poor choice of word), we might in fact be meaning 'whether or not they come from an immigrant background at all'. There may also be an issue here whether we are talking about children who have themselves immigrated, or children born in [the country] of immigrant parents?
All these points will need to be taken into account when choosing how to handle the 'background' part — but I suspect your main query was perhaps the use of 'by' here?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-07 20:47:27 GMT)
--------------------------------------------------
As I said, it all depends on what the writer meant by 'background' — I strongly suspect it was an attempt to be politically correct and avoid saying 'racial background' (which would explain the otherwise potentially puzzling use of 'background'); but as I have been at pains to explain, it very much depends whether or not it is already known that the subjects involved are all immigrants or not (what is the study group?) If not, then it would be nonsense to say in essence 'what country do they come from?' if they are in fact locals. In which case, the expression might conceivably mean 'whether or not the subject is from in immigrant background' — this should be immediately apparent from the wider context, but is NOT unequivocally clear from the limited context we have here.
I think the objectors are in fact really picking holes in an error in my non-native attempted formulation in FR — in the absence of adequate context to clarify the 'background' part, I was really only concentrating on the way to interpret the 'by' here; I wish now I had simply edited the question term to that effect.
As far as the bast translation of 'background' goes, I fear this is going to depend a great deal on your wider context; for example, just to start with, do we know that all the subjects are immigrants? If not, then by 'background' (an arguably poor choice of word), we might in fact be meaning 'whether or not they come from an immigrant background at all'. There may also be an issue here whether we are talking about children who have themselves immigrated, or children born in [the country] of immigrant parents?
All these points will need to be taken into account when choosing how to handle the 'background' part — but I suspect your main query was perhaps the use of 'by' here?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-07 20:47:27 GMT)
--------------------------------------------------
As I said, it all depends on what the writer meant by 'background' — I strongly suspect it was an attempt to be politically correct and avoid saying 'racial background' (which would explain the otherwise potentially puzzling use of 'background'); but as I have been at pains to explain, it very much depends whether or not it is already known that the subjects involved are all immigrants or not (what is the study group?) If not, then it would be nonsense to say in essence 'what country do they come from?' if they are in fact locals. In which case, the expression might conceivably mean 'whether or not the subject is from in immigrant background' — this should be immediately apparent from the wider context, but is NOT unequivocally clear from the limited context we have here.
I think the objectors are in fact really picking holes in an error in my non-native attempted formulation in FR — in the absence of adequate context to clarify the 'background' part, I was really only concentrating on the way to interpret the 'by' here; I wish now I had simply edited the question term to that effect.
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: my understanding too - http://preview.tinyurl.com/By-immigrant-background
4 mins
|
Great, thanks F-X!
|
|
disagree |
Simon Charass
: « niveau de l'immigration » referres to immigartion status and not to the place of origin of the student as the sentence posted implies.
6 mins
|
As I said, only the wider context would tell us if this is 'what immigration' or 'if immigration'; I don't think that is the key issue here, which is surely the 'en fonction de...' part.
|
|
neutral |
Daryo
: I would tend to agree with Simon, but more context is really needed.// "country of origin" is more likely meaning than "immigration status", but nothing to confirm or invalidate it.
32 mins
|
I'm not quite sure I really understand the problem? Perhaps 'situation vis à vis l'immigration' would be better?
|
+4
8 hrs
selon l'origine migratoire
"En réalité, garçons et filles, quelle que soit leur origine migratoire, sont confrontés à des rôles sociaux distincts qui peuvent influencer leurs performances scolaires et compromettre l’égalité des chances".
Les enfants de migrants: un véritable potentiel - Forum suisse pour l
www.migration-population.ch/.../les enfants de migrants.pdf
Les enfants de migrants: un véritable potentiel - Forum suisse pour l
www.migration-population.ch/.../les enfants de migrants.pdf
Example sentence:
Les enfants d'immigrés ont des parcours scolaires différenciés selon leur origine migratoire
Les parcours des enfants d'immigrés sont très différenciés selon le pays de naissance des parents.
Note from asker:
Merci Marion! |
Peer comment(s):
agree |
Hervé Michaud
1 hr
|
merci Hervé !
|
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
5 hrs
|
merci cher ami !
|
|
agree |
Alain Boulé
5 hrs
|
merci Alain !
|
|
agree |
Pierre Souris
16 hrs
|
merci Pierre.
|
9 hrs
données sur la relation ...... ,ventilées par antécédents migratoires
par antécédents migratoires ou antécédents d'immigration : voir par ex:
http://www.oecd-ilibrary.org/employment/perspectives-de-l-em...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-05-08 07:44:14 GMT)
--------------------------------------------------
ventilé(e) est l'expression utilisée en statistiques
http://www.oecd-ilibrary.org/employment/perspectives-de-l-em...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-05-08 07:44:14 GMT)
--------------------------------------------------
ventilé(e) est l'expression utilisée en statistiques
Reference comments
4 hrs
Reference:
Untapped Skills
Untapped Skills
REALISING THE POTENTIAL OF IMMIGRANT STUDENTS
...
This report is the product of a collaborative effort between the countries participating in PISA, the experts and institutions working within the framework of the PISA Consortium, the OECD Directorate for Education (EDU) and the OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS).
...
This book looks at the educational attainment of immigrant children and how it could be improved, drawing on results from the OECD Programme for International Student Assessment (PISA), which measures the performance of students at the age of 15 across the OECD and a number of other countries.
...
...
• Figure 5.4 •
Relationship between reading performance of students and mother’s educational attainment,
by immigrant background
page 87 of 204,
inside
CHAPTER 5
PARENTAL EDUCATION, IMMIGRANT CONCENTRATION AND PISA OUTCOMES 79
Introduction 80
Educational attainment and assessment results 84
The differential impacts of maternal attainment on outcomes 89
The effect of concentration on immigrant student outcomes 93
School disadvantage, maternal educational attainment and reading outcomes 96
Summary and conclusions 103
[http://www.oecd.org/edu/Untapped Skills.pdf]
REALISING THE POTENTIAL OF IMMIGRANT STUDENTS
...
This report is the product of a collaborative effort between the countries participating in PISA, the experts and institutions working within the framework of the PISA Consortium, the OECD Directorate for Education (EDU) and the OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS).
...
This book looks at the educational attainment of immigrant children and how it could be improved, drawing on results from the OECD Programme for International Student Assessment (PISA), which measures the performance of students at the age of 15 across the OECD and a number of other countries.
...
...
• Figure 5.4 •
Relationship between reading performance of students and mother’s educational attainment,
by immigrant background
page 87 of 204,
inside
CHAPTER 5
PARENTAL EDUCATION, IMMIGRANT CONCENTRATION AND PISA OUTCOMES 79
Introduction 80
Educational attainment and assessment results 84
The differential impacts of maternal attainment on outcomes 89
The effect of concentration on immigrant student outcomes 93
School disadvantage, maternal educational attainment and reading outcomes 96
Summary and conclusions 103
[http://www.oecd.org/edu/Untapped Skills.pdf]
Discussion
Am I guessing right that this is the title of a table or graphic where on one axis are listed various ethnic backgrounds/origins of groups of immigrant population and where on the other axis are shown reading performances for each group?