Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fatality
Russian translation:
летальный исход (несчастный случай с летальным исходом)
Added to glossary by
Natalia Makeeva
Jun 7, 2013 08:57
11 yrs ago
1 viewer *
English term
fatality
English to Russian
Tech/Engineering
Safety
Анализ рисков при установке оборудования (газоочистителя)
Severity (S) X
3. Fatality/ Major injury
2. Serious injury/Lost time.
1. Minor / No injury.
Контекста мало, так как отправили на перевод только небольшой кусочек текста (вероятно, перевод на английский с третьего языка, мне не известного). В основном акцент сделан на то, какие травмы могут быть нанесены рабочим и по каким причинам. Не совсем ясно, fatality здесь означает "летальный исход" (для рабочего) или полное повреждение оборудования (поскольку lost time, например, более актуален для оборудования). Заранее спасибо
3. Fatality/ Major injury
2. Serious injury/Lost time.
1. Minor / No injury.
Контекста мало, так как отправили на перевод только небольшой кусочек текста (вероятно, перевод на английский с третьего языка, мне не известного). В основном акцент сделан на то, какие травмы могут быть нанесены рабочим и по каким причинам. Не совсем ясно, fatality здесь означает "летальный исход" (для рабочего) или полное повреждение оборудования (поскольку lost time, например, более актуален для оборудования). Заранее спасибо
Proposed translations
(Russian)
3 +5 | летальный исход | Ludmila Vereshchagina |
4 | несчастные случаи/тяжелый травматизм | Nick Filatov (Mikalai Filatau) |
3 | смертный случай | Pavel Altukhov |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
летальный исход
имеется ввиду происшествие с летальным исходом
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-06-07 09:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
lost time - временная потеря трудоспособности, т.е. то время, которое человек проводит на больничном, в следствие полученной травмы
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-06-07 09:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
lost time - временная потеря трудоспособности, т.е. то время, которое человек проводит на больничном, в следствие полученной травмы
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю!"
3 mins
несчастные случаи/тяжелый травматизм
+
16 mins
смертный случай
на производстве - "смертный случай"
А lost time это вынужденный прогул (из-за травмы)
А lost time это вынужденный прогул (из-за травмы)
Something went wrong...