Jul 25, 2013 15:40
10 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
justicia represiva
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Art. 43.- En cada distrito judicial habrá un Tribunal de Primera Instancia, con plenitud de jurisdicción; excepto en el de la Provincia de Sto. Domingo, en el cual habrá dos: uno civil, para la administración de la Justicia Civil y Comercial; y otro penal, para la administración de la justicia represiva.
http://enj.org/web/component/docman/doc_download/3903-prontu...
Your suggestions are appreciated!
http://enj.org/web/component/docman/doc_download/3903-prontu...
Your suggestions are appreciated!
Proposed translations
(English)
5 +4 | criminal justice | Sandro Tomasi |
4 | law and order | Jason Schrier |
4 | penal justice | Charles Davis |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
criminal justice
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-25 17:08:39 GMT)
--------------------------------------------------
I know it’s a bit redundant in view of y otro penal > and the other criminal, but that happens to be the case many times in legal English.
Note from asker:
Thanks, Sandro :) |
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: I agree that this is what it amounts to, though I have tried to make a case for using "penal justice" here. (Didn't see your answer before posting.)
6 mins
|
Looks like we’re working on this problem simultaneously. Thank you, Charles.
|
|
agree |
philgoddard
: I think there's a case to be made for leaving out the redundancies and just saying "one civil and commercial, and one criminal".
10 mins
|
If we were to leave out one of the “criminal” words, I would leave out the first one: “and the other for the administration of criminal justice.” Thank you, Phil. // I now see your point @ the “administration” redundancy and I agree @ making such a case.
|
|
agree |
AllegroTrans
1 hr
|
Thank you, Allegro.
|
|
agree |
Onidia (X)
2 hrs
|
Thank you, Onidia.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
law and order
By extension I would say, "and a criminal court for maintaining law and order."
I jumped from "orden público" in the RAE definition to get to law and order.
I jumped from "orden público" in the RAE definition to get to law and order.
Reference:
1 hr
penal justice
To be honest, as used here in this statute from the Dominican Republic, I don't think it really means any more than "criminal justice"; in other words, "represiva" is more or less a synonym of "penal":
"Llamaron para que la entidad detenga la ejecución de esos fondos y así evitar tener que responder ante la justicia represiva o penal."
http://www.listin.com.do/mobile/article?id=178296
"materia relativa a la justicia penal —la justicia represiva— y a las magistraturas encargadas de actuarla"
https://revistas.ucm.es/index.php/ANQE/article/download/ANQE...
On the other hand, as a concept in the philosophy of law, compared with "justicia retributiva", "justicia represiva" really means "punitive justice":
"Los medios de la justicia represiva (penal) y de la justicia retributiva (contencioso-administrativa) requieren, por ende, ser complementados con vastos procesos en los que se exprese, democráticamente, la repulsión a los crímenes de guerra y de lesa humanidad"
http://biblioteca.hegoa.ehu.es/system/ebooks/13580/original/...
I would tend to go for the intermediate term "penal justice", which is closely allied to criminal law but lays the emphasis on the punitive:
"criminal
Pertaining to, or involving, crimes or the administration of penal justice. An individual who has been found guilty of the commission of conduct that causes social harm and that is punishable by law; a person who has committed a crime.
West's Encyclopedia of American Law"
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/criminal
"Llamaron para que la entidad detenga la ejecución de esos fondos y así evitar tener que responder ante la justicia represiva o penal."
http://www.listin.com.do/mobile/article?id=178296
"materia relativa a la justicia penal —la justicia represiva— y a las magistraturas encargadas de actuarla"
https://revistas.ucm.es/index.php/ANQE/article/download/ANQE...
On the other hand, as a concept in the philosophy of law, compared with "justicia retributiva", "justicia represiva" really means "punitive justice":
"Los medios de la justicia represiva (penal) y de la justicia retributiva (contencioso-administrativa) requieren, por ende, ser complementados con vastos procesos en los que se exprese, democráticamente, la repulsión a los crímenes de guerra y de lesa humanidad"
http://biblioteca.hegoa.ehu.es/system/ebooks/13580/original/...
I would tend to go for the intermediate term "penal justice", which is closely allied to criminal law but lays the emphasis on the punitive:
"criminal
Pertaining to, or involving, crimes or the administration of penal justice. An individual who has been found guilty of the commission of conduct that causes social harm and that is punishable by law; a person who has committed a crime.
West's Encyclopedia of American Law"
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/criminal
Note from asker:
Actually, I like "punitive justice". Thanks, Charles :) |
Peer comment(s):
neutral |
Sandro Tomasi
: Agree with your reasoning, not so much with your end result. Despite “penal justice” not being wrong, it sounds pedantic, and I see no reason for not going with the mainstream term, “criminal justice.”
6 mins
|
OK, I see your point. I felt that "justicia represiva", where they could have simply have repeated "penal" (they didn't mind about repeating "civil", might carry a "matiz" worth reproducing.
|
Discussion
I have a friend who teaches philosophy of law at university. He loves the subject, but his idea of hell is becoming a lawyer! It's a different mindset.
Let me make it plain that I'm with the majority here; I think "criminal justice" is clearly the right term for this context. It was my first idea and I should have stuck with it! I was thrown a little by the connotations of "represiva", but I'm sure it doesn't mean any more or less than "penal".
http://books.google.es/books?id=pjAd2u2j3DMC&pg=PA42&lpg=PA4...
The thing is that it's a philosophical rather than an institutional term.