This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 31, 2013 06:29
10 yrs ago
2 viewers *
English term

charging to take place 15 meters from a loading zone

English to French Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems drill and blasting
The explosive truck operates between rows of blast hole on the pattern and not to drive over any charge hole
The blast crew stems the holes as instructed by the blast man
The shot is connected and inspected and ready to be fired.
No charging to take place 15 meters from a loading zone, behind the direction of advance
---------------------------------
is there any difference between "charging" and "loading"

Discussion

Babelworth (asker) Aug 1, 2013:
thanks roberta for trying
Roberta Beyer Aug 1, 2013:
Charging It seems likely to me that the verb "charge" here has this meaning: "to place a charge (as of powder) in," with the noun "charge" in that definition meaning: "the quantity of explosive used in a single discharge"(http://www.merriam-webster.com/dictionary/charge). So the sentence is saying no charges (explosives) should be placed into whatever they would be placed into within 15 meters of a loading zone.

The real issue then is how to say it in French, because I would translate the verb "charge" as "charger" and I would translate "loading zone" as "zone de chargement", but saying "Ne pas charger moins de 15 mètres de la zone de chargement" sounds rather nonsensical. If you have any more context and can figure out exactly what the "charging" process entails, writing out a full explanation might be best. In addition, I am not certain that the source text was written by a native English speaker, or if it was, it may not have been thoroughly proofread, as some of the syntax makes no sense and some of the phrasing is strange. However, it may just be a dialect of English I am not familiar with! What is the target language variant?
Roberta Beyer Aug 1, 2013:
Charge in English vs. French Although it was once, the word "charge" (in everyday US English at least) is no longer in common use to mean the same thing as "load", unlike in French where "charger" can be translated as "to load" and vice versa. Of course, there are always exceptions.

Proposed translations

+1
19 hrs
English term (edited): No charging to take place 15 meters from a loading zone

Ne pas charger moins de 15 mètres de la zone d'embarquement

Based on the information I provided in the discussion entries, I think the meaning of this sentence is "no charges (explosives) should be placed into whatever they would be placed into within 15 meters of a loading zone," which makes the translation problematic because "Ne pas charger moins de 15 mètres de la zone de chargement" sounds rather nonsensical.

I tried to come up with two formulations - one that uses "charge (fr)" for "charge (en)" and another term for "loading zone," and one that uses "zone de chargement" for loading zone and another term for "charge (en)." Unfortunately, none of the options I came up with were really satisfactory, but I am giving them to you anyway.

1. Ne pas charger moins de 15 mètres de la zone d'embarquement.

This is problematic because, although embarquement can mean loading, the expression "zone d'embarquement" typically refers to a "boarding area," where humans are "loaded" onto a vehicle (so to speak), rather than inanimate objects.

2. Ne pas approvisionner moins de 15 mètres de la zone d'embarquement.

"Approvisionner" was the only other word I could come up with that even approaches the meaning of "charge" when referring explosives. It is problematic for a lot of reasons. I can't speak for a native French speaker, but to me at first glance I would not know what it is referring to. In addition, it begs a direct object. "Charger" does too, but less so (in my opinion, anyway... others may disagree heartily!).

Anyway, I prefer the first option to the second, which is why it is in my answer. Unfortunately, the problem is that no matter what synonym you might find for "loading," the common idiomatic expression is "zone de chargement," and anything else is going to sound a bit unusual, even if it is not incorrect.

I am tired and I am rambling... Hopefully others have some more helpful input.
Peer comment(s):

agree Alain Boulé : Peut être : pas de mise en place de charge à moins de...
10 hrs
Merci Alain!
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

This might help:

15m corresponds to 50 feet in this document extract:
LOADING OF EXPLOSIVES OR BLASTING AGENTS - §1926.905

Procedures that permit safe and efficient loading shall be established before loading is started.
All drill holes shall be sufficiently large to admit freely the insertion of the cartridges of explosives.
Tamping shall be done only with wood rods or plastic tamping poles without exposed metal parts, but nonsparking metal connectors may be used for jointed poles. Violent tamping shall be avoided and the primer shall never be tamped.
No holes shall be loaded except those to be fired in the next round of blasting. After loading, all remaining explosives and detonators shall be immediately returned to an authorized magazine.
Drilling shall not be started until all remaining butts of old holes are examined for unexploded charges, and if any are found, they shall be refired before work proceeds.
No person shall be allowed to deepen drill holes which have contained explosives or blasting agents.
No explosives or blasting agents shall be left unattended at the blast site.
Machines and all tools not used for loading explosives into bore holes shall be removed from the immediate location of holes before explosives are delivered. Equipment shall not be operated within 50 feet of loaded holes.
No activity of any nature other than that which is required for loading holes with explosives shall be permitted in a blast area.
Powerlines and portable electric cables for equipment being used shall be kept a safe distance from explosives or blasting agents being loaded into drill holes. Cables in the proximity of the blast area shall be deenergized and locked out by the blaster.
Holes shall be checked prior to loading to determine depth and conditions. Where a hole has been loaded with explosives but the explosives have failed to detonate, there shall be no drilling within ***50 feet*** of the hole.
When loading a long line of holes with more than one loading crew, the crews shall be separated by practical distance consistent with efficient operation and supervision of crews.
No explosive shall be loaded or used underground in the presence of combustible gases or combustible dusts.
No explosives other than those in Fume Class 1, as set forth by the Institute of Makers of Explosives, shall be used; however, explosives complying with the requirements of Fume Class 2 and Fume Class 3 may be used if adequate ventilation has been provided.
All blast holes in open work shall be stemmed to the collar or to a point which will confine the charge.
Warning signs, indicating a blast area, shall be maintained at all approaches to the blast area. The warning sign lettering shall not be less than 4 inches in height on a contrasting background.
A bore hole shall never be sprung when it is adjacent to or near a hole that is loaded. Flashlight batteries shall not be used for springing holes.
Drill holes which have been sprung or chambered, and which are not water-filled, shall be allowed to cool before explosives are loaded.
No loaded holes shall be left unattended or unprotected.
The blaster shall keep an accurate, up-to-date record of explosives, blasting agents, and blasting supplies used in a blast and shall keep an accurate running inventory of all explosives and blasting agents stored on the operation.
When loading blasting agents pneumatically over electric blasting caps, semiconductive delivery hose shall be used and the equipment shall be bonded and grounded.

PS: Seems loading the hole for firing is correct terminology
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search