Aug 16, 2013 01:36
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Ca-Verfahren

German to English Law/Patents Law (general) procedural law
In a lawsuit asking for an injunction against an employee for unlawful competition, the court remarks that the case could have been resolved in a "Ca-Verfahren".
I don't think "Ca" means commercial court. It doesn't mean labor court either (because that is where the case was filed).

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten

http://www.lexsoft.de/cgi-bin/lexsoft/justizportal_nrw.cgi?x...

(2) Als bürgerliche Rechtsstreitigkeit (Ca-Verfahren) sind insbesondere zu erfassen:

a)
Urteilsverfahren vor dem Arbeitsgericht,
b)
Klagen nach dem 8. Buch der ZPO, z.B. Vollstreckungsabwehrklagen gemäß § 767 ZPO,
c)
Restitutionsklagen,
d)
Nichtigkeitsklagen,
e)
die den vorgenannten Verfahren vorausgegangenen Anträge auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe (§ 117 ZPO).
(3) Als Arreste und einstweilige Verfügungen in bürgerlichen Rechtstreitigkeiten (Ga-Verfahren) sind insbesondere zu erfassen:

a)
Verfahren über Arrest oder Einstweilige Verfügung in Urteilsverfahren vor dem Arbeitsgericht,
b)
die den vorgenannten Verfahren vorausgegangenen Anträge auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe (§ 117 ZPO).
(4) Als Anträge außerhalb eines bei Gericht anhängigen Prozessverfahrens (Ha-Verfahren) sind insbesondere zu erfassen:

a)
Klagen auf Aufhebung von Schiedssprüchen gemäß § 110 ArbGG,
b)
Anträge auf Vollstreckbarerklärung von Schiedssprüchen und schiedsgerichtlichen Vergleichen gemäß § 109 ArbGG,
c)
Anträge auf Vollstreckbarerklärung von Vergleichen und anerkannten Sprüchen der Ausschüsse gemäß § 111 ArbGG,
d)
die den vorgenannten Verfahren vorausgegangenen Anträge auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe (§ 117 ZPO).

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-08-16 18:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

For the sake of AllegroTrans "civil action" , but I am sure Mr. TechLaw can work that out on his own
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : and your suggestion, in English? Or is this just reference material?// no, not at all C, I just couldn't see English in the answer box, purely and simply! Nothing sinister, please be assured
13 hrs
Is it just me you always "neutral" or "disagree" with Allegro?
agree Cetacea
14 hrs
Thanks Cetacea
agree Johanna Timm, PhD : Very thorough :-)!
14 hrs
Thanks Johanna - I should have just agreed with yours really from the outset
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
36 mins

allgemeine Zivilsachen / civil matters

Peer comment(s):

agree Charles Stanford : She was right from the start
17 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

Standard action

According to the Braunschweig Industrial court, this is no more than a file reference for a normal 'Klagverfahren'. It is not an abbreviation, it merely indicates a run-of-the-mill action such as may be entered in a labo(zu)r court as the result of a dispute.

A phone call cost nothing...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-16 08:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Should of course have been 'labo(u)r'...
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : convincing enough
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search