Aug 18, 2013 12:18
10 yrs ago
English term
关于简历中的地址和人的翻译
English to Chinese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
A great image every day.
比如(随便编的)
Edison Belle Gale
Happy Hotels Group
Holiday Inn Mel, 200 Victoria Parade
GPO Box 2000, Melbourne, Australia
这里的翻译,到底哪些需要保留,哪些需要翻呢?
我理解是,人名,Holiday Inn Mel不翻;
200 Victoria Parade,GPO Box 2000, Melbourne, Australia翻译?
请大家有这方面经验的指教下,地址时候需要保留英文的呢
Edison Belle Gale
Happy Hotels Group
Holiday Inn Mel, 200 Victoria Parade
GPO Box 2000, Melbourne, Australia
这里的翻译,到底哪些需要保留,哪些需要翻呢?
我理解是,人名,Holiday Inn Mel不翻;
200 Victoria Parade,GPO Box 2000, Melbourne, Australia翻译?
请大家有这方面经验的指教下,地址时候需要保留英文的呢
Proposed translations
(Chinese)
4 +6 | 全部不翻 | Lincoln Hui |
4 +1 | 我理解是只有人名不翻,Holiday Inn Mel应该翻 | Jamie_Liu |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
全部不翻
除非該地址位於華人圈內, 否則應該全部保留英文, 因為那基本上是讓人寄信用的
Peer comment(s):
agree |
Jacky Ye
1 hr
|
agree |
Xiaoxian Su
1 hr
|
agree |
Min Xuanping
11 hrs
|
agree |
Rita Pang
13 hrs
|
agree |
celiacheung85
: Agree
16 hrs
|
agree |
Jiang Xia
1 day 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
13 mins
我理解是只有人名不翻,Holiday Inn Mel应该翻
FYI
Discussion