Russian term
Генеральный директор
4 +7 | US -Chief Executive Officer (CEO); UK - Managing Director (MD)] CIS - General Director | IRA100 |
4 +7 | Director General | Vadim Khazin |
CEO vs. Managing Director | Yulia Savelieva |
Aug 27, 2013 12:53: Mikhail Kropotov changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (2): Naveen Kar, Aleksandra Kleschina
Non-PRO (3): GaryG, Sarah McDowell, Mikhail Kropotov
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
US -Chief Executive Officer (CEO); UK - Managing Director (MD)] CIS - General Director
The term director-general (plural directors-general, as "general" is postpositive) is a title given the highest executive officer within a governmental, statutory, NGO, third sector or not-for-profit institution.
http://en.wikipedia.org/wiki/CEO
http://en.wikipedia.org/wiki/General_director
http://en.wikipedia.org/wiki/Director-general
И так? Как насчет Канада? Индия? Пакистан? Бангладеш? Австралия? Новая Зеландия? (и другие члены Содружества)? |
agree |
Jack Doughty
1 hr
|
thank you
|
|
agree |
Maria Mizguireva
: за американский вариант ручаюсь. сталкиваюсь постоянно
3 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Yulia Savelieva
: We have both CEOs and Managing Directors in Oz
8 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Simon Geoghegan
: Oleg. If the person signing the document is the General Director of a Russian/CIS company I would use "General Director". In this instance, in my opinion, using the precise and correct legal title overrides "readability" for the end client.
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
LilianNekipelov
: Yes.
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Igor Blinov
12 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Igor Popov
13 hrs
|
thank you
|
Director General
agree |
ekaterine papava (X)
: I agree with you director general or general manager ( of company and business) but permanent under-secretary (of the government department)
15 mins
|
thank you
|
|
agree |
Ravindra Godbole
3 hrs
|
thank you
|
|
agree |
cyhul
5 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Anastasia Kozhukhova
5 hrs
|
thank you
|
|
agree |
interprivate
6 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Oleksiy Lolenko
8 hrs
|
thank you
|
|
neutral |
LilianNekipelov
: If anything -- General director in some countries.
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Maria Sometti (Anishchankava)
22 hrs
|
thank you
|
Discussion
Токмо пользы всеобщей для...
P.S. BTW, 'вы' (на русском языке) - при обращении к незнакомому Вам лицу - обычно пишется с прописной / заглавной буквы.
Как лучше перевести на английский?
Для КАЖДОЙ из англоговорящих стран?