Sep 5, 2013 16:37
10 yrs ago
15 viewers *
French term
fonctions
French to English
Bus/Financial
Law (general)
Pretty standard "statuts" of a company. But I'm a bit stumped with a simple thing.
Firstly it says "Le mandat du Président sera à durée déterminée, fixée à X exercices sociaux..."
Then it says "Le Président ne percevra aucune rémunération pour l'exercice de son mandat."
Then a few lines later it says "Les fonctions du Président prennent fin soit par démission ou révocation, soit par l'ouverture à son encontre d'une procédure de redressement judiciaire ou de liquidation judiciaire s'il s'agit d'une personne morale, ou de sa mise en faillite personnelle s'il s'agit d'une personne physique".
I, along with most others I believe, usually translate "fonctions" as "office", "post" or occasionally as "duties".
But... if the Chairman resigns or is revoked, we can't say that their office or post is terminated. OTOH, if we just say that their "duties cease" this sounds all wrong and doesn't suggest that a vacancy is created for the next person or entity.
If we are to stick with the same sentence structure the closest term, to me, seems to be "mandate"... "their mandate is terminated". But "fonctions" is clearly distinguished from "mandat" in this very text. And there are probably people who will tell me that "fonctions" can never be translated as "mandate".
"The Chairman leaves their office... " ... before taking the 6.33 to Basingstoke?
"The Chairman ceases to hold their office... " perhaps...?
Any ideas?
Firstly it says "Le mandat du Président sera à durée déterminée, fixée à X exercices sociaux..."
Then it says "Le Président ne percevra aucune rémunération pour l'exercice de son mandat."
Then a few lines later it says "Les fonctions du Président prennent fin soit par démission ou révocation, soit par l'ouverture à son encontre d'une procédure de redressement judiciaire ou de liquidation judiciaire s'il s'agit d'une personne morale, ou de sa mise en faillite personnelle s'il s'agit d'une personne physique".
I, along with most others I believe, usually translate "fonctions" as "office", "post" or occasionally as "duties".
But... if the Chairman resigns or is revoked, we can't say that their office or post is terminated. OTOH, if we just say that their "duties cease" this sounds all wrong and doesn't suggest that a vacancy is created for the next person or entity.
If we are to stick with the same sentence structure the closest term, to me, seems to be "mandate"... "their mandate is terminated". But "fonctions" is clearly distinguished from "mandat" in this very text. And there are probably people who will tell me that "fonctions" can never be translated as "mandate".
"The Chairman leaves their office... " ... before taking the 6.33 to Basingstoke?
"The Chairman ceases to hold their office... " perhaps...?
Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 +1 | functions | Jo Durning |
4 +3 | duties | Timothy Rake |
4 | (holding of) office | Christopher RH |
3 | executive responsibilities | tanglsus |
2 | all the powers inferred on him | SafeTex |
Proposed translations
+1
16 hrs
French term (edited):
fonctions
Selected
functions
'Fonctions' often means duties But a duty is something the postholder should do, while their functions are things they have power to do. In this case, the intention seems to be to prevent the post holder exercising the functions of their office after resignation, dismissal etc. So I would say that this is an exception to the general rule that 'fonctions' should not be translated as 'functions'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yes, I like this... thanks"
+3
14 mins
duties
Seems to be straight-forward. The duties of the outgoing Prez cease (he no longer has a mandate.) However, the office remains for the mandate of incoming Prez
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-09-05 16:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
New prez will have duties now henceforth
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-09-05 16:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
New prez will have duties now henceforth
Note from asker:
thanks, yes, it is straightforward... but the fact that you felt inclined to put "no longer has a mandate" after "duties cease" is kind of what I'm getting at. I suggest that the FR encompasses both ideas together ... |
Peer comment(s):
agree |
RachidAmrani
2 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Shivaun Conroy
8 hrs
|
Merci Shivaun!
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 days
|
merci Gilou!
|
9 hrs
(holding of) office
I don't see any real difficulty with this. A standard French/English dictionary will give both "office" and "duties" as definition for "fonction".
On the other hand, the "mandat" is (in my opinion) a "term of office".
And finally, "l'exercise d'un mandat" is virtually synonymous, and is also "holding office".
So the Chairman's "term of office" is of unlimited duration.
The Chairman ceases to "hold office" either by resignation or dismissal (properly "removal from office", but that starts getting wordy...).
On the other hand, the "mandat" is (in my opinion) a "term of office".
And finally, "l'exercise d'un mandat" is virtually synonymous, and is also "holding office".
So the Chairman's "term of office" is of unlimited duration.
The Chairman ceases to "hold office" either by resignation or dismissal (properly "removal from office", but that starts getting wordy...).
2 days 2 hrs
all the powers inferred on him
Not perfect but as you have hesitated even though you have already thought of several possibilities, here is one that you didn't mention (powers)
Example sentence:
all the powers inferred on him (all his powers) cease/terminate
3 days 9 hrs
executive responsibilities
Wiki:
Kundapur Vaman Kamath, commonly referred to as K.V. Kamath, has served as the Chairman of Infosys Limited, the second-largest Indian IT services company, and as the Non-Executive Chairman of ICICI Bank, India's largest private bank. Kamath also served as ICICI Bank's Managing Director and CEO from May 1, 1996 until his retirement from executive responsibilities on April 30, 2009.[1]
Kundapur Vaman Kamath, commonly referred to as K.V. Kamath, has served as the Chairman of Infosys Limited, the second-largest Indian IT services company, and as the Non-Executive Chairman of ICICI Bank, India's largest private bank. Kamath also served as ICICI Bank's Managing Director and CEO from May 1, 1996 until his retirement from executive responsibilities on April 30, 2009.[1]
Reference:
Something went wrong...