Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
doprowadzić (wektor własny do postaci...)
English translation:
which is then normalized so that the sum of its elements is 1
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Sep 17, 2013 19:34
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term
doprowadzić (wektor własny do postaci...)
Polish to English
Tech/Engineering
Mathematics & Statistics
Metoda Analytic Hierarchy Process (AHP) zastosowana do mierzenia efektywności zarządzania BHP w przedsiębiorstwach.
(...) W następnych krokach oblicza się kwadrat macierzy porównań i sumuje otrzymane wartości w każdym wierszu. Wynikiem sumowania jest wektor własny (eigenvector) macierzy, który doprowadza się do postaci znormalizowanej, czyli takiej, w której suma jego elementów wynosi 1.
'adjust'?
(...) W następnych krokach oblicza się kwadrat macierzy porównań i sumuje otrzymane wartości w każdym wierszu. Wynikiem sumowania jest wektor własny (eigenvector) macierzy, który doprowadza się do postaci znormalizowanej, czyli takiej, w której suma jego elementów wynosi 1.
'adjust'?
Proposed translations
(English)
4 +1 | which is then normalized so that the sum of its elements is 1 | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
4 | convert | M.A.B. |
4 | normalize (the eigenvector) | Remolek |
3 | result in / lead to | DLyons |
Change log
Apr 6, 2014 16:21: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
which is then normalized so that the sum of its elements is 1
This is basic matrix algebra. A longer answer might be,
...which is then reduced to a normalized form in which the sum of its elements is 1.
...which is then reduced to a normalized form in which the sum of its elements is 1.
Peer comment(s):
agree |
literary
: zgodzę się na "reduce"; mam: "matrix doprowadzona to the block form"
46 days
|
Then, we need to change the sentence to read: ..then it is reduced to a normalized form, i.e., one in which the sum of its elements is one (unity). In the abstract, "reduced" means "brought to a simpler, perhaps more convenient or useful (diagonal) form"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "wielkie dzięki"
27 mins
Polish term (edited):
doprowadzić
convert
pasuje mi też transform, może cast (ale to pierwsze dublowałoby się z normalised form)
Note from asker:
Dziękuję, na 'convert' nie wpadłem, a powinienem |
dziękuję |
33 mins
Polish term (edited):
doprowadzić
result in / lead to
The end result is a standardized form, the sum of whose elements is 1.
Note from asker:
Thank you. |
1 hr
normalize (the eigenvector)
W tym kontekście nie ma sensu tłumaczyć całego wyrażenia. Wystarczy (coś w stylu):
... eigenvector which next/then/... is normalized, i.e., the sum of its elements is 1.
W odnośnikach pierwsze lepsze notatki wykładowe z UK.
... eigenvector which next/then/... is normalized, i.e., the sum of its elements is 1.
W odnośnikach pierwsze lepsze notatki wykładowe z UK.
Example sentence:
Normalise the eigenvectors to unity length.
Note from asker:
Dziękuję |
Discussion
http://www.jstor.org/discover/10.2307/2156841?uid=3738840&ui...
Anyway, are we (the asker) supposed to translate or correct the source?
Now it looks 'scientific' and you can even get PhD for that! Pathetic.
And a sum of the vector elements is NOT a norm. A sum of squares may be used as a norm.
Jeżeli tekst nie podaje jaką wartość ma l, to nie ma sensu mowa o wektorze własnym. Wektor własny istnieje TYLKO dla odpowiedniej wartości włąsnej l, dla innej może istnieć ale jest inny!! Oczywiście można go znormalizować a z podanych propozycji TYLKO czasownik 'normalise' będzie bez trudu zrozumiany przez matematyka.
ALE 'normalise' pochodzi od 'norm'; norma wektora to (dla laików) uogólnienie długości. Suma elementów (nie wiem co to elemety - przypuszczam składowe) NIE spełnia aksjomatów normy: może być 0 na niezerowym wektorze. To co ten tekst opisuje to nie jest normalizacja. Lepiej tego nie tłumaczyć bo się można skompromitować!