Oct 17, 2013 20:50
10 yrs ago
English term

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

konsolidovaná čistá hodnota hmotných aktív

Keďže tangible net worth je čistá hodnota hmotných aktív podľa akéhokoľvek slovníka (aj napr. http://webslovnik.zoznam.sk/anglicko-slovensky/tangible-net-... takže sa to dá preložiť takto. Vysvetlenie sa ponúka napríklad na https://vcexperts.com/encyclopedia/chapters/142:
Tangible Net Worth means the consolidated net worth of the company and its Subsidiaries after subtracting therefrom the aggregate amount of any intangible assets of the company and its subsidiaries.
alebo na: http://www.law.cornell.edu/uscode/text/45/1303, kde je trocha podrobnejšie
Peer comment(s):

agree Slavomir BELIS : Aj táto kratšia verzia je podľa mňa dobrá.
1 hr
Ďakujem!
agree Vladimír Hoffman : Súhlasím so Slavomírom, pekné a jasné.
2 days 7 hrs
Ďakujem!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs

konsolidovaná čistá vecná hodnota

takto to bude jednoduchšie :-)
net tangible assets [finan.] = die Nettosachanlagen pl.
Something went wrong...
+2
1 hr

konsolidovaná hodnota hmotných aktiv v čistom vyjadrení

Nenapadá mi nič iné, čo by sa z toho dalo vyskladať. Podstatné je tu podľa mňa slovo tangible, ktoré odkazuje na hmotné (fyzicky existujúce) aktíva, resp. majetok (= tangibles). Tie sú popri nehmotných a finančných aktívach jednou zo zložiek dlhodobého majetku podniku.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2013-10-20 17:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Súhlasím s Vladom v tom, že sa s tým výrazom môže niekedy ťažko pracovať. Pôvodne som chcel dávať „konsolidovaná čistá“, ale vzápäti sa mi to znepáčilo. Dôvody boli tie, že výraz „konsolidovaný(-á) čistý(-á)“ sa takmer výlučne používa v spojeniach „konsolidovaný čistý zisk/strata“, a zároveň som chcel tie adjektíva oddeliť a výraz „v čistom/hrubom/... vyjadrení“ vtedy obvykle príde vhod.
Peer comment(s):

agree Slavomir BELIS : Podľa mňa je to vyskladané veľmi dobre.
9 hrs
Ďakujem!
agree Vladimír Hoffman : Pekne povedané, len by som s tým nechcel pracovať v dlhšom texte s častým výskytom. Ale ako nadpis alebo do tabuľky to znie vynikajúco.
2 days 16 hrs
Vďaka! (plus doplnenie hore v texte)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search