Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
changement du contrôle et du gérant
English translation:
change in ownership and control (of the company)
Added to glossary by
Karen Vincent-Jones (X)
Oct 22, 2013 23:50
10 yrs ago
9 viewers *
French term
changement du contrôle et du gérant
French to English
Law/Patents
Law (general)
I am starting to have doubts about the use of "contrôle" in this context. Does it mean "ownership"? French to English. I have included the original French text and my attempt at an English translation.
En second lieu, s’agissant de tous les contrats dont la liste était annexée à l’acte de cession de l’autorisation écrite par chacun des établissement hospitaliers concernés du changement du contrôle et du gérant de la société titulaire du contrat et le cas échéant du changement de concessionnaire en résultant
Secondly, concerning all the contracts, which the list was annexed to the transfer of company shares agreement, from the authorization written by each one of the hospital establishments concerned with the change in inspection and management of the title holding company of the contract and, if necessary, the change in concessionaire resulting from it.
En second lieu, s’agissant de tous les contrats dont la liste était annexée à l’acte de cession de l’autorisation écrite par chacun des établissement hospitaliers concernés du changement du contrôle et du gérant de la société titulaire du contrat et le cas échéant du changement de concessionnaire en résultant
Secondly, concerning all the contracts, which the list was annexed to the transfer of company shares agreement, from the authorization written by each one of the hospital establishments concerned with the change in inspection and management of the title holding company of the contract and, if necessary, the change in concessionaire resulting from it.
Proposed translations
(English)
4 +2 | change in ownership and control (of the company) | Karen Vincent-Jones (X) |
3 | administration | SafeTex |
2 | change in the control and management | Sandra & Kenneth Grossman |
Change log
Aug 31, 2014 12:34: Karen Vincent-Jones (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
change in ownership and control (of the company)
This is a standard phrase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
administration
Given that 'gerant is the second noun and perhaps is closer in English to 'ownership', I'd say something like 'administration' for 'contrôle'.
Some people might object that the there is contôle' does not mean 'administration' , but part of the problem is finding what we would say in English while keeping the idea of change of ownership.
Administration does 'control' operations and carry out 'checks'.
Some people might object that the there is contôle' does not mean 'administration' , but part of the problem is finding what we would say in English while keeping the idea of change of ownership.
Administration does 'control' operations and carry out 'checks'.
7 hrs
change in the control and management
of the contract holder company, i.e., its controlling and managing entities.
The context is unclear.
The context is unclear.
Discussion