Oct 30, 2013 08:55
10 yrs ago
German term

Quetschen

German to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial руководство по эксплуатации оборудования
Quetschen an bewegten Maschinenteilen

Quetschen?

При ответе, пожалуйста, приведите Ваш вариант перевода для всего предложения, но это только по Вашему желанию.

Discussion

Irina Korobeynikova Oct 30, 2013:
Тогда получается, что детали, вращаясь, затягивают что-то (руку, например) НА себя, протаскивают и травма возникает в результате давления (если нет режущих частей). Я бы написала сдавливание, а если вообще нейтрально-травмирование. Еще смотрите, что нашла http://www.atis-ars.ru/safety-signs/warning-signs.html

Auto (asker) Oct 30, 2013:
Опасности для оператора Речь в данном случае идет об опасностях для оператора.
Irina Korobeynikova Oct 30, 2013:
Согласна насчет контекста. Если речь об опасности для оператора или механизмов: защемление, зажатие. Если это про свеклу (см. вопросы ранее), то, наверное, свекла, попадая на движущие незащищенные части устройства, сдавливается, раздавливается и тд. по синонимичному ряду.
+предлог "an", а не "zwischen", "durch".

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

раздавливание

ГОСТ Р 51344-99 Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска

"Опасность раздавливания"
http://6pl.ru/gost/Gr51344-99.htm

Тут тоже встречается:
http://docs.cntd.ru/document/1200093187



--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2013-10-30 09:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Движущиеся части производственного оборудования, являющиеся возможным источником травмоопасности"
http://www.rosteplo.ru/Npb_files/npb_shablon.php?id=663

Значит, "раздавливание движущимися частями станка/машины/установки".
Peer comment(s):

agree Irina Korobeynikova : или сдавливание
2 hrs
Спасибо.
agree costet
2 hrs
Благодарю!
agree Dmytro Nazarenko
5 hrs
Спасибо!
agree Oleg Nenashev
1 day 8 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
30 mins

защемление

Не знаю, что в госте делает термин "раздавливание", по-моему, это как раз из-за плохих переводов гостов на русский язык.
Something went wrong...
5 mins

А что насчет контекста?

Необходимо все предложение, а не его кусок

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-30 11:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

сдавливание
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search