Dec 5, 2013 23:12
10 yrs ago
Portuguese term

Agora, editam-se híbridos exercícios sem destinação

Portuguese to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Essay on artist
Hi everyone! I'm translating an essay on artist Carolina Ponte. Not sure how best to translate this phrase! Thanks for your help.

O fio, a filigrana nos parece, aqui, parte deste jorro. Na tentativa de ofertar ouro aos deuses, chegamos à pletora dos altares barrocos, mas, também, a uma simples folha de ouro colocada no chão da galeria, fazendo do gesto contemporâneo de Roni Horn um influxo a estes pensamentos. Se tratarmos de arabescos, os desenhos de Carolina Ponte se relacionam diretamente à caligrafia. Sim, mais do que o gesto de criar imagens compositivas, a repetição, o uso de linhas labirínticas, a pletora das cores criam escritos, escrituras. Aqui, Carolina exerce o papel de artista-iluminador, aquele que se utilizou da possibilidade de ornar as páginas, construindo escrituras sagradas. ***Agora, editam-se híbridos exercícios sem destinação***. Ainda assim, os desenhos de Carolina Ponte guardam o “amor às linhas encaracoladas”, modo como Julian Bell se refere à atividade dos iluminadores nos mosteiros. Tais desenhos podiam se estender como ofício de mais de uma década, desenhos sem textos, ofício e adoração.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Now, what we see are aimless hybrid exercises

This is my interpretation.
Peer comment(s):

agree Catarina Lopes
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
12 mins

Now, the hybrid exercises are published without a destination

Now, the hybrid exercises are published without a destination
Something went wrong...
3 hrs

Now, hybrid works without/devoid of any objective are drawn



That's how I would put it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search