Dec 13, 2013 15:45
10 yrs ago
1 viewer *
English term

ownership in existence

English to French Bus/Financial Management
Contexte

P2P General
Procurement has clear processes and ownership in existence for end-to-end P2P processes.
Procurement has P2P policies and procedures that are available electronically through an e-Procurement tool and intranet portal.

Pas sûr du sens de ownership ici.

Discussion

Daryo Dec 13, 2013:
yes, getting the parsing right is only the first step, but a step that, as a general rule, you avoid only at your own peril; there's no point getting the perfect translation for the wrong meaning of the ST.
Tony M Dec 13, 2013:
@ Asker Your parsing may not be helping: it is '(process) ownership', the 'has ... in existence' applies to both 'processes' and 'ownership'.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

responsabilités

•Identifier et former les responsables de processus (‘Process Owners’)

http://www.convictionsrh.com/fr/content/lean-rh-pilotage-des...
Peer comment(s):

agree Daryo
4 hrs
Merci
neutral patrickfor : le responsable de processus, n'est pas forcement le propriétaire du processus....
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
1 hr

parrainage

je pense
Something went wrong...
5 hrs

un propriétaire identifié

une des caractéristique d'un processus est d'avoir un propriétaire identifié. On parle aussi quelquefois de pilote.
donc ownership->propriétaire
in existence -> identifié

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-12-13 22:18:57 GMT)
--------------------------------------------------

je suis auditeur qualité ce texte fait clairement référence à des termes Qualité, à la propriété (ownership) concept gardé en français. On parle de propriétaire de processus. A mon avis il faut garder ce concept (propriété ou propriétaire)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-13 22:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai beau chercher, je trouve facilement "propriétaire de processus" et ne trouve aucune "propriété de processus" en français, et je connais un peu le monde de la qualité...Il y a trop de sens possibles au mot "propriété" en français je pense...Mais je ne demande qu'a être contredit...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-12-14 02:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Note suite au commentaire de Daryo. La démarche Qualité consiste (entre autres choses) a identifier chaque processus, et son propriétaire. Il a forcement un propriétaire par définition. Quelquefois on n'a pas pris le temps (avant de mettre en place une démarche qualité) de l'identifier, quelquefois ce n'est pas le bon... Par exemple ''la facturation" n'importe qui dira que c'est le comptable le proprietaire de la facturation. Pourtant si on facture une baleine quand on vend une sardine à priori c'est pas la compta qui va s'en rendre compte. Donc qui s'assure qu'on facture ce qu'on vend ? Peut-etre le comptable, mais peut-être quelqu'un d'autre... Donc non existence c'est dans ce cas inconnu, et le contraire (in existence) c'est connu/identifié.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Surely 'propriétaire' translates 'owner' rather than 'ownership'? / But you put 'propriétaire' in your headword answer!
26 mins
I believe the translation works better by making this change. It's my opinion, not the truth. obviously! but the 2 lines with the ""->" are not translations per se, only explanations... I'm not doing a word by word translation.
neutral Daryo : "un propriétaire" = oui, une option possible, mais "identifié" ça ne colle pas "in existence" s'oppose à "non existant", pas à "inconnu"
4 hrs
mais le propriétaire, ou "whoever he is"ne PEUX PAS être non existant ! On parle de processus dans une entreprise ! par contre il n'est pas forcément IDENTIFIE au départ. C'est tout l'objet de la démarche qualité
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search