Jan 24, 2014 16:42
10 yrs ago
10 viewers *
English term

system blank

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals хроматография
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится на русский язык system blank? Речь идет о газовой хроматографии и колонках..
...inject the system blank and blank solution(diluent) each single time...
Нашла такую информацию:
System Blank - A sample of a carrier agent (generally a liquid such as Milli-Q water, organic solvent or an acid solution) that is normally used to capture a material or analyte of interest. This sample is simply "injected" onto the instrument (not taken through the entire method) to monitor instrument performance.
Итак, как лучше назвать это по-русски?
Спасибо

Discussion

Olga Avdeeva Jan 27, 2014:
Евгений, мне кажется, что *холостой ввод* - это адекватный перевод.
Если хотите, можем продолжить обсуждение в личной переписке, чтобы не осталось неясных моментов.
Eugen01 Jan 26, 2014:
Однако сложно судить о значении кавычек или делать из них выводы. Лично я не берусь.
Eugen01 Jan 26, 2014:
Спора и нет, идет обсуждение.
Olga Avdeeva Jan 26, 2014:
А Вас не смущает injected, заключенное в кавычки? Подразумевается имитация ввода пробы без таковой. Ничего извне в инжектор не вводят. Можно просто повернуть петлю, можно нажать *Начало анализа* без шприца. При этом порция газа-носителя (или подвижной фазы в ВЭЖХ) пройдет через детектор и на протяжении предусмотренного времени анализа будут регистрироваться сигналы, характеризующие фон системы.
Приведенное дополнение ничем не противоречит сказанному ниже. Не понимаю, о чем спор))
Eugen01 Jan 26, 2014:
Все не поместилось, вот остальное. The experimental system blank experiments are probably the most critical, as these largely determine the background concentration of elements either present in the lines post-cleaning between experiments, or else leached out of the system materials during experiments. Ideally, experimental system blanks should be done between all experiments, but instrument time constraints may mean that it is not feasible to do this each time for the length of time under which samples are tested. At the very least, after cleaning the apparatus, a system blank experiment of a couple of days duration should be done and the water analysed to get an idea of the potentially changing background concentration of residual sample-derived material left within the system from the previous experiment.
Eugen01 Jan 26, 2014:
Скорее всего, речь идет о контроле системы и растворителей на присутствие анализируемых соединений.

Вот подробное описание такого анализа.

b) Experimental and analytical blanks:
To make fluid analyses as comparable as possible, and limit sources of error, different kinds of “blank” tests should also be done. These include measuring the starting composition of each fluid used for each sample experiment (in case this varies, even if not meant to), internal blanks during ICP-OES (the stock nitric acid fluid used to make the standards etc.), experimental system blanks (e.g. pressurized water-nitrogen experiments done in a clean system under the same conditions as rock sample experiments), and analysis of sample-water interaction (without carbonic acid present, and preferably at test pressure). The experimental system blank experiments are probably the most critical, as these largely determine the background concentration of elements either present in the lines post-cleaning between experiments, or else leached out of the system materials during experiments. Ideally, experimental system blanks should be done between all experiments, but instrument time constraints may mean that it is not feasible
Eugen01 Jan 26, 2014:
Что касается хорошего объяснения, то оно явно не подходит. Ведь в нем процесс проводится вовсе без инъекции. В тексте же "This sample is simply "injected"".
Eugen01 Jan 26, 2014:
Может быть, имется в виду "Generally liquid as", то есть обычно или чистая вода, или органический растворитель, или кислотный раствор.
Olga Avdeeva Jan 26, 2014:
В ВЭЖХ подвижную фазу обычно не называют носителем, поэтому при беглом взгляде показалось, что приведенная фраза относится к матрице образца, в которой растворен аналит. Странно как-то выглядит *generally a liquid* по отношению к среде, предназначенной для переноса аналита. Это уж или жидкость или газ))
Eugen01 Jan 26, 2014:
Там же ясно сказано - образец носителя.

System Blank - A sample of a carrier agent
Olga Avdeeva Jan 25, 2014:
Нашла хорошее объяснение в Аджилентовской инструкции по эксплуатации:
A system blank evaluation is performed by running the
GC method, but making no injection at all. The easiest way to do this is to remove
the syringe from the autoinjector. The purpose of this step is to determine what
portion of the interference is coming from the solvent/syringe and what portion is from the injection port/liner/column/makeup gas weldment.
То есть это на самом деле имитация ввода пробы. Да, конечно, при этом детектор регистрирует фоновый сигнал системы, создаваемый всеми ее компонентами, кроме собственно пробы.
А blank solution здесь - просто растворитель, который используют для приготовления испытуемого раствора. Холостой раствор, можно так сказать.
Karina_1964 (asker) Jan 24, 2014:
Мне кажется, что это тоже какой-то холостой раствор. Есть еще табличка, где указан порядок ввода: 1) column blank 2) diluent as blank 3) standard solution 4) sample solution...
alex077 Jan 24, 2014:
Приведенному определению соответствует холостой раствор, но он упомянут как blank solution. Возможно, system blank - это система, содержащая еще что-то помимо холостого раствора, но без исследуемого компонента.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

холостой ввод

Сначала не понял, что найденное Вами определение не относится к данному тексту и в нем речь преимущественно о жидкостной хроматографии. Из просмотра более развернутой информации (http://www.slh.wisc.edu/ehd/organics/glossary.dot) прояснилось, что это ввод чистого носителя (даже без растворителя, т.е. не холостой раствор) прямо в прибор без каких-либо доп. операций. В случае ГХ, вероятно, это даже не ввод газа-носителя, а просто поворот крана с переключением на петлю-дозатор. В любом случае, термин "холостой ввод" видится здесь наиболее подходящим.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-01-24 20:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

А всю фразу можно преревести как "производите холостой ввод и вводите холостой раствор каждый раз..."
Peer comment(s):

agree Olga Avdeeva
12 hrs
Спасибо, подтвердили все мои предположения!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
1 hr

фоновый сигнал детектора системы

http://www.slideshare.net/Decmanus/ss-9177625

...Структура хроматограммы Прохождение в детекторе газа-носителя без пробы на хроматограмме отражается фоновым сигналом детектора, который называется нулевой линией...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search