Feb 1, 2014 16:02
10 yrs ago
English term
Early Production Floating Production Storage
English to French
Law/Patents
Ships, Sailing, Maritime
FPSO
The term appears in a contract between two companies:
Whereas the company intends to develop the Field, initially using an Early Production Floating Production Storage and Offloading tanker facility and later, if applicable, using a Life of Field Floating Production Storage...
Whereas the company intends to develop the Field, initially using an Early Production Floating Production Storage and Offloading tanker facility and later, if applicable, using a Life of Field Floating Production Storage...
Proposed translations
(French)
3 +1 | Unité flottante de production, de stockage et de déchargement | florence metzger |
3 | unité flottante de production et de stockage | Antoine Dequidt |
Proposed translations
16 hrs
unité flottante de production et de stockage
'early production' s'applique aux systèmes d'extraction du pétrole et du gaz.
La CSTIC (Commission Spécialisée de Terminologie et de Néologie de l'Informatique et des Composants Électroniques) a lexicalisé le terme en 2009
La fonction de déchargement s'ajoute aux deux autres quand le mot 'offloading' complète l'expression : 'floating production, storage and offloading unit (FPSO)'
La CSTIC (Commission Spécialisée de Terminologie et de Néologie de l'Informatique et des Composants Électroniques) a lexicalisé le terme en 2009
La fonction de déchargement s'ajoute aux deux autres quand le mot 'offloading' complète l'expression : 'floating production, storage and offloading unit (FPSO)'
Reference:
+1
2 mins
Unité flottante de production, de stockage et de déchargement
une suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-02-01 16:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
early : au début
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-02-01 16:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
on utilise souvent fpso..
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-02-01 18:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
au début de la production..
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2014-02-02 10:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'il y a une phase d'evaluation de la production du site (early production) et si la niveau de production est conforme a leur attente il y aura un autre développement du site..
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-02-01 16:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
early : au début
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-02-01 16:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
on utilise souvent fpso..
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-02-01 18:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
au début de la production..
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2014-02-02 10:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'il y a une phase d'evaluation de la production du site (early production) et si la niveau de production est conforme a leur attente il y aura un autre développement du site..
Note from asker:
ceci est la traduction pour floating production storage and offloading, ce qui me pose problème c'est le début: pourquoi early production? Dans le contrat il y a une distinction entre les deux... |
Peer comment(s):
agree |
kashew
: I agree it's FPSO (Floating Production Storage and Offloading) - we can leave the asker to translate Early Production.
33 mins
|
merci
|
Reference comments
39 mins
Discussion
Donc "Unité flottante provisoire de production, de stockage et de déchargement de début d'exploitation" et "Unité flottante de production, de stockage et de déchargement installée (ou définitive) pour la durée d'exploitation du champ", ou "FPSO provisoire de début d'exploitation" et "FPSO installée (ou définitive) pour la durée d’exploitation du champ"
La répétition du mot "production" est la conséquence de son appartenance à deux termes qui se suivent "early production" et "floating production storage...". Si la répétition est à éviter en français elle ne gêne absolument pas l'écriture en anglais même si cela alourdit significativement le texte.
Votre explication me conforte dans mon idée mais auriez-vous une traduction à me proposer?Ce qui me chagrine c'est le double emploi du mot production. La traduction proposée par Florence correspond à FPSO soit floating production storage and offloading tanker. Mais ici nous avons deux nuance une "early production" FPSO et une "Life of Field" FPSO.
Voici l'article du contrat:
WHEREAS the Company, in its capacity as operator of the XXXXX, intends to develop the Field, initially using an Early Production Floating Production Storage and Offloading Tanker Facility'(an "Early Production FPSO") and later, if applicable, using a Life of Field Floating Production Storage and Offloading Tanker Facility (a "Life of Field FPSO");
Quant au mot stock, il apparaît dans le vocabulaire français dès 1656 si on en croit le Centre national des Ressources textuelles et Lexicales (CNRTL) qui est une émanation du CNRS. Reste à déterminer ce qu'est le 'haut' français...