Glossary entry

anglais term or phrase:

Elevator pitch

français translation:

argumentaire éclair

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Feb 9, 2014 06:14
10 yrs ago
9 viewers *
anglais term

Elevator pitch

anglais vers français Affaires / Finance Général / conversation / salutations / correspondance expression
Hello, this is a term "randomly" included into a text about a LED lighting product, so unfortunately I have no context nor images.

Thanks in advance for your help.
Change log

Feb 9, 2014 10:52: writeaway changed "Field" from "Technique / Génie" to "Affaires / Finance" , "Field (specific)" from "Électronique / génie électronique" to "Général / conversation / salutations / correspondance" , "Field (write-in)" from "(none)" to "expression"

Feb 10, 2014 16:07: GILLES MEUNIER Created KOG entry

Discussion

SensumDeSensu (asker) Feb 10, 2014:
@Daryo : the text was a Word conversion from a Powerpoint presentation which for reasons that I don't have to explain was not available. The extracted document showed all in the same font and size, and the images weren't visible as they had been converted into code. In short, the structure of the document didn't make it possible to clearly associate said term with the rest of the text .

Should I have added the above information in my original request ? Maybe. To my defence I asked this question on a Sunday afternoon, at the end of a particularly long and hectic working week, hence fatigue may and in fact did contribute. A simple search on proz would indeed have sufficed, as Frankie pointed out.

Do I deserve the repeated attempts at sarcasm? Absolutely not, so go look for another target.
Daryo Feb 9, 2014:
@Asker: No context? you mean that "Elevator pitch" is floating in some undefined point in the space-time continuum?
Bang in the middle of a blank piece of paper, right in the middle of a empty screen, in some non-descript font and size and colour, you have no idea who put these words there, nor who is meant to read them?

If that's the case, I believe you there's no context.

AFAK no one bothers translating authors who put words "randomly" in their offerings - this "Elevator pitch" is most likely exactly where it should be, and what's after it (and possibly also before it) should give a pretty good indication of the intended meaning.
Didier Fourcot Feb 9, 2014:
Randomly? Ce terme ne serait-il pas un titre répétitif, suivi par un résumé des caractéristiques, un slogan ou un point fort du produit?
La structure du document peut aider à comprendre, et je soupçonne que "randomly" ne traduit pas pour les répondeurs l'information disponible pour le demandeur?
Frankie JB Feb 9, 2014:
Hé l'ami Y a pas Google à Hong Kong ? Car ici il suffit de taper l'expression pour avoir la réponse dès le premier lien... ce qui n'est pas trop dur quand même :)

Proposed translations

+7
25 minutes
Selected

argumentaire éclair

http://www.patriciafiliatrault.com/blog/2013/10/04/elevator-...

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2014-02-09 06:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

mais il faudrait plus de contexte

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2014-02-09 06:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/business_commerc...

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2014-02-09 06:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

selon moi, ça n'a aucun rapport avec l'élévateur

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2014-02-09 07:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Elevator_pitch
Peer comment(s):

agree Antoine Dequidt
1 heure
agree Catharine Cellier-Smart : If there's a play on words with "pitch" « éclair » fits nicely.
3 heures
agree Frankie JB : C'est une certitude que ça n'a rien à voir avec des ascenseurs...
3 heures
réfléchir et traduire, c'est important...
agree Sandra Mouton
4 heures
agree Didier Fourcot : Le rapport avec les ascenseurs: "ce que vous diriez à votre boss pour le convaincre entre deux étages"
6 heures
oui, du genre je te renverrai l'ascenseur...)
agree AmbelyTrad
8 heures
neutral Sheila Wilson : How can you all be so sure as to agree with this translation of a term that can have several meanings?
1 jour 3 heures
ça me semble la plus logique à défaut de contexte. Après, c'est le demandeur qui juge....
agree Jenny Ann Rydberg
1 jour 6 heures
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Gilou, c'était certainement le terme adéquat, le format du texte et un déficit de lucidité m'on empêché de m'en rendre compte sur le moment."
21 minutes

argumentaire pour le secteur des ascenseurs

sales pitch : why LED lights are better for lifts

"Elevator Pitch

Oree is the leading supplier of LED planar lighting modules by providing the thinnest, most efficient and cost effective planar lighting solution to date. Founded by Eran Fine in 2006, the company has been developing and improving its LightCell continuously to its current point; a 2.5mm thin module providing over 80 lm/W and a superb light quality of 95 CRI. With high volume production in Asia, Oree is serving users in France, China, US, Spain and Germany, both designers and lighting companies that are developing state of the art fixtures which are not only the thinnest in the world but are also cost effective and with unmatched energy efficiency. From office lighting to table lamps via amazing under cabinet applications, Oree’s LightCell is a truly disruptive technology. The estimated LED fixture market in 2016 is $50B worldwide. Oree considers its business potential as virtually limitless, especially if taking into account the fact that no similar product is currently available."
http://ecosummit.net/award/eco12/startups/oree
Peer comment(s):

neutral Catharine Cellier-Smart : an elevator pitch doesn't normally refer literally to elevators, it's a short sales pitch. There might be some play on words here, but it's difficult to know without more context, and the pun could refer to pitch as much as elevator.
3 heures
Something went wrong...
11 heures

angle d'inclinaison de l'aileron

as "there's no context", this one is as good as any other.

this is about an LED indicator of "the pitch of the elevator (horizontal wing in the back of the plane)"

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100109203317AA...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search