Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Slept-in
Spanish translation:
Maquillaje del día anterior
Added to glossary by
Analia Cassano
Mar 13, 2014 01:19
10 yrs ago
English term
Slept-in
English to Spanish
Other
Cosmetics, Beauty
New interpretations of faded makeup gain momentum with soft colors and smudged application.
Slept-in
Soft Lower Line
Smudged Color
thanks!!
Slept-in
Soft Lower Line
Smudged Color
thanks!!
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Maquillaje del día anterior | Beatrice Chavarria |
4 +1 | como si hubiera(s) dormido con el maquillaje puesto | bizisyl |
3 | del día después | David Hollywood |
3 | Desdibujado | Elena Sánchez-Pinto Hodgson |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
Maquillaje del día anterior
Maquillaje del día anterior
Un tanto difícil distinguir los enlaces que corresponden al "look" que describe tu texto de simples críticas... parece que este look tan particular consiste en maquillaje a base de borrones y difuminados sospechosos, lápiz de labio corrido, pestañas postizas mal pegadas, etc...
Mi mamá diría que a eso se le llama maquillaje de payaso.... pero no le preguntaremos a mi mamá lo que piensa de las nuevas "tendencias" de maquillaje a lo Hunger Games....
http://www.n-punto.com/maquillaje-vistosidad-otonal/
---
Ojos al estilo morning after: Este look es como despertarse con el maquillaje del día anterior, pero ojo, no es que duermas con maquillaje, sino crear el efecto. Esto significa sombras oscuras difuminadas, creando un aspecto desordenado e incluso un poco sucio, pero sin exagerar.
---
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-03-13 17:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
Un artículo interesante al respecto:
http://www.tampabay.com/features/fashion/fashion-backward-em...
Un tanto difícil distinguir los enlaces que corresponden al "look" que describe tu texto de simples críticas... parece que este look tan particular consiste en maquillaje a base de borrones y difuminados sospechosos, lápiz de labio corrido, pestañas postizas mal pegadas, etc...
Mi mamá diría que a eso se le llama maquillaje de payaso.... pero no le preguntaremos a mi mamá lo que piensa de las nuevas "tendencias" de maquillaje a lo Hunger Games....
http://www.n-punto.com/maquillaje-vistosidad-otonal/
---
Ojos al estilo morning after: Este look es como despertarse con el maquillaje del día anterior, pero ojo, no es que duermas con maquillaje, sino crear el efecto. Esto significa sombras oscuras difuminadas, creando un aspecto desordenado e incluso un poco sucio, pero sin exagerar.
---
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-03-13 17:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
Un artículo interesante al respecto:
http://www.tampabay.com/features/fashion/fashion-backward-em...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!!"
5 mins
del día después
a lo mejor
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-13 01:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
in the sense of ok the next day as it wasn{t removed
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-13 01:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
wasn't
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-13 01:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
in the sense of ok the next day as it wasn{t removed
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-13 01:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
wasn't
Peer comment(s):
neutral |
Cecilia Barraza-Mukherjee
: No encuentro otra alternativa pero ésta me suena a la tabletita anticonceptiva conocida como la "del día después"
7 hrs
|
+1
10 hrs
como si hubiera(s) dormido con el maquillaje puesto
Obviamente no tan concisa como la versión en inglés, pero ofrezco lo que creo describe el estilo de maquillaje.
Reference:
http://www.biut.cl/moda-estilo/2013/01/el-triunfo-del-rojo-lo-mejor-y-lo-peor-de-los-globos-de-oro/
Peer comment(s):
agree |
Jose Lobos
: Cuán breves estas expresiones en inglés, no veo cómo traducir "Slept-in" en forma corta; solo mediante una descripción larga como esta, que me parece correcta.
12 hrs
|
Gracias,Jose!
|
11 hrs
Desdibujado
Creo que podría encajar en tu contexto.
Reference:
Something went wrong...