Mar 16, 2014 21:21
10 yrs ago
German term

Geborgenheitsgriff

German to English Other Cosmetics, Beauty Massage steps / lymph act
"Geborgenheitsgriff: Die Hände gleiten zum Kinn, greifen ineinander und umschließen das Gesicht."
Proposed translations (English)
1 grip of reassurance
3 Feeling (safe and) secure

Proposed translations

12 hrs
Selected

grip of reassurance

sort of 'laying on hands'

or perhaps 'touch of reassurance'
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
6 hrs

Feeling (safe and) secure

I think it's ok to just to describe the massage step involved as the "griff" component is covered implicitly but let's see what others have to say

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-03-17 03:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

here you have an example: http://www.wikihow.com/Give-Yourself-a-Facial-Massage

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-03-17 03:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

if you check out pages for face massage in steps, you see that they put titles and then the blow-by-blow modus operandum

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-03-17 04:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

and should read "modus operandi" of course

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-03-17 05:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Geborgenheit" is the feeling that you're safe and protected and nothing can harm you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search