Mar 25, 2014 08:58
10 yrs ago
3 viewers *
German term
in der Rechtshilfesache
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Massage steps / lymph act
"Sehr geehrte Damen und Herren,
in der Rechtshilfesache
XXX
übersende ich das anliegende Schriftstück mit der Bitte um Kenntnisnahme."
Penso que "Rechtshilfe" seja "assistência jurídica".
in der Rechtshilfesache
XXX
übersende ich das anliegende Schriftstück mit der Bitte um Kenntnisnahme."
Penso que "Rechtshilfe" seja "assistência jurídica".
Discussion
Rechtshilfe ist der juristische Begriff für die Vornahme einer einzelnen, bestimmten richterlichen Handlung durch ein anderes Gericht als das Gericht, das grundsätzlich mit der Rechtssache befasst ist, zum Beispiel die Vernehmung eines auswärts wohnenden Zeugen durch einen Richter, in dessen Gerichtsbezirk der Zeuge wohnt.
Unter Internationaler Rechtshilfe ist zu verstehen, dass Hilfe durch ausländische Behörden, insbesondere Gerichte und Konsulate geleistet wird. Internationale Rechtshilfe wird in erster Linie aufgrund gegenseitiger internationaler Verträge über Rechtshilfe und Auslieferung gewährt, kann aber auch vertragslos erfolgen („Courtoisie“, „mutual legal assistance“).
Ich würde einfach dem englischen Begriff folgen und "assistência ...." nehmen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Rechtshilfe
Könnte man sagen "No âmbito da cooperação judiciária..."? (Wegen "RechtsSACHE")