Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
земская губерния
English translation:
'zemskaya guberniya' (self-governed province)
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Apr 6, 2014 19:50
10 yrs ago
Russian term
земская губерния
Russian to English
Social Sciences
Government / Politics
pre-Revolutionary Russian Empire
41 земская губерния (за исключением Курского губернского земства) и область войска Донского, вошедшего в [ Всероссийский Земский Союз].
This is from an article about wartime activity on the home front in the World War 1-era.
Does the mention of the Курская земская губерния (oddly enough, reversing the word order of this expression) mean these were province-level zemstvo bodies?
This is from an article about wartime activity on the home front in the World War 1-era.
Does the mention of the Курская земская губерния (oddly enough, reversing the word order of this expression) mean these were province-level zemstvo bodies?
Proposed translations
(English)
4 | 'zemskaya guberniya' | Oleg Lozinskiy |
4 | см. | Michael Korovkin |
3 | self-governed province/governorate | Igor Kondrashkin |
3 -1 | County | rtransr |
Change log
Apr 9, 2014 07:04: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
'zemskaya guberniya'
With a 'translator's comment' at the footnote.
Губернские земские учреждения
Раз в год в губернском городе происходил съезд депутатов от уездных земских собраний всей губернии под председательством губернского предводителя дворянства — это губернское земское собрание. Оно осуществляло общее руководство хозяйственными делами губернии. Для постоянного ведения этих дел оно избирало губернскую земскую управу из председателя и нескольких членов.
В губернское земское собрание, помимо гласных, входили местные представители ведомств. В губернских собраниях председательствовал губернский предводитель дворянства или иное лицо, установленное на эту должность губернатором.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Земство
--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2014-04-06 20:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Just another: http://books.google.ru/books?id=so0gddc0w3UC&pg=PA97&lpg=PA9...
Губернские земские учреждения
Раз в год в губернском городе происходил съезд депутатов от уездных земских собраний всей губернии под председательством губернского предводителя дворянства — это губернское земское собрание. Оно осуществляло общее руководство хозяйственными делами губернии. Для постоянного ведения этих дел оно избирало губернскую земскую управу из председателя и нескольких членов.
В губернское земское собрание, помимо гласных, входили местные представители ведомств. В губернских собраниях председательствовал губернский предводитель дворянства или иное лицо, установленное на эту должность губернатором.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Земство
--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2014-04-06 20:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Just another: http://books.google.ru/books?id=so0gddc0w3UC&pg=PA97&lpg=PA9...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "But I'm going to translate "guberniya" as "province". Footnote 2 of https://en.wikipedia.org/wiki/Zemstvo was instrumental in my decision, pointing out as it did that not all provinces had zemstvos"
-1
2 hrs
County
I think "county" is the closest in meaning and functionality to the term in question.
Please see my discussion board entry for more details on and explanations for my position.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-07 03:01:43 GMT)
--------------------------------------------------
What about "province"?
Please see my discussion board entry for more details on and explanations for my position.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-07 03:01:43 GMT)
--------------------------------------------------
What about "province"?
Peer comment(s):
neutral |
The Misha
: I agree with you on principle but county as an administrative subdivision is smaller by an order of magnitude. Guberniya is a province or governorship (oblast in modern parlance) that could include dozens of your "counties".
3 hrs
|
I'll trust you on this. In this case, I move to suggest province: i just read up about it and it seems to be most relevant..., IMHO
|
|
disagree |
Igor Kondrashkin
: "County" = "уезд"
10 hrs
|
Did you see my note before you disagreed?.....
|
12 hrs
см.
“Земствo“ is an elective district council, while “губерния“ is simply “province“.
There were губернии without земства and губернии with земства.
Hence, you have a stark choice of either leaving it as "Zemskaia Gubernia" – which to an anglophone reader would mean less than "Chateau Margaux" to a Congolese pigmy – or adding a footnote: "a province comprising several elective districts". But to translate it with just one term – be it county, province, district, etc. – would be inaccurate.
There were губернии without земства and губернии with земства.
Hence, you have a stark choice of either leaving it as "Zemskaia Gubernia" – which to an anglophone reader would mean less than "Chateau Margaux" to a Congolese pigmy – or adding a footnote: "a province comprising several elective districts". But to translate it with just one term – be it county, province, district, etc. – would be inaccurate.
13 hrs
self-governed province/governorate
"Земский" means the province/governorate was self-governed rather than being governed from Moscow.
To me, "self-governed province" sounds better than "self-governed governorate", but "governorate" is in general a better way to describe the Russian "губерния".
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2014-04-07 09:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
I would also recommend you to write "zemskaya guberniya" in italics and in brackets following the "self-governed province" when this term is introduced for the first time.
To me, "self-governed province" sounds better than "self-governed governorate", but "governorate" is in general a better way to describe the Russian "губерния".
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2014-04-07 09:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
I would also recommend you to write "zemskaya guberniya" in italics and in brackets following the "self-governed province" when this term is introduced for the first time.
Discussion
Therefore, would it be more beneficial for the text to use "county" instead of "zemskaya guberniya"?
And the gist is that 41 + 'Donskoye Voysko' (except 'Kursk...') joined the 'All-Russian Zemstvo Union'.
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/All-Russian Zemst...