May 10, 2014 19:50
10 yrs ago
4 viewers *
English term

don't be a pussy

Non-PRO English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters In for a dime in for a do
Un chico quiere que su amigo lo acompañe porque no se atreve solo:

- I'm not going with you, you're twenty years old! Don't be a pussy!

No seas...?

Gracias.
Change log

May 11, 2014 02:34: JohnMcDove changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): DLyons, Beatriz Ramírez de Haro, JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

George Rabel May 12, 2014:
Agree 100% with John. Target country is crucial. "Nenaza" and "cagón" mean nothing to me.
JohnMcDove May 11, 2014:
Lacking context, this and many of the other questions appear trivial as DLyons points out. If the context warrants some special "handling" of the idiom, some play on words needed or some such, then I'd grant that a professional skill would be required. Target country and other contextual notes would help YOU, (Robert, the Asker) to get the best answer. Otherwise the answers are a mere guess... acceptable, but not practical. Any bilingual dictionary can give you these answers...
DLyons May 10, 2014:
This appears trivial - what specifically is the difficulty?
nahuelhuapi May 10, 2014:
Al menos saber el país de destino... Google está lleno de estas frases hechas

Proposed translations

+9
10 mins
English term (edited): don\'t be a pussy
Selected

no seas cagón

According to Urban Dictionary:
Pussy
1. Nice name for a cat
2. Slang for women's genitals
3. Cowardly

So, "nenaza", "cagón", "cobarde", or any other might do. It depends on the level of slang you want to use
Peer comment(s):

agree Martin Harvey
17 mins
agree Javier Wasserzug : En perfecto riolatense
19 mins
agree Ray Ables
1 hr
agree Mónica Algazi
2 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : También "cagueta" para España. Saludos
2 hrs
agree Nicolás Alejandro Medina : Pensé lo mismo. Muy buena opción.
2 hrs
agree Anandrade
4 hrs
agree Phoenix III
16 hrs
agree Cristina Gonzalez
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+5
4 mins

no seas nenaza

One possibility. Colloquial but without the sexual connotations.
Peer comment(s):

agree Olga Miralles Mulleras
6 mins
Muchas gracias, Olga.
agree Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
Gracias, Bea.
agree Javier GSez
1 hr
Gracias, Javier.
agree JohnMcDove : Me gusta lo de "nenaza"... pero estaría bien saber... ¿adónde va el veinteañero? Y otros aspectos contextuales que brillan por su ausencia.
6 hrs
Gracias por el agree, John.
agree Ion Zubizarreta : También suena bien. Saludos
21 hrs
Gracias, Ion.
Something went wrong...
+2
11 mins

no seas mariquita

It's not a literal translation, more an equivalent.
I hope it helps.
Gloria
Peer comment(s):

agree Ray Ables : yeah, I was thinking "no seas marica"
1 hr
agree Ana Perez Perez : I was thinking of this too, but it might be seen as homophobic in some contexts
12 hrs
Something went wrong...
30 mins

no seas miedoso

llevado a un simplismo ampliamente entendible
Something went wrong...
36 mins
English term (edited): don\'t be a pussy

no seas cobardón/miedoso

cobardón, na.
1. adj. Cobarde o algo cobarde -rae

Dentro del significado hay otros términos pero creo que estos son los màs coloquiales.
Something went wrong...
1 hr

no seas un cobarde

Quizás una opción más universal.

Definition of PUSSY
slang
: a weak or cowardly man or boy : wimp, sissy
Something went wrong...
+1
6 hrs

no seas gallina

DRAE:

gallina.
Persona cobarde, pusilánime y tímida. Esteban es un gallina.

Good luck.

No me vayas de "acompleja[d]o"

No me seas calzonazos...

Anda, no seas pelele...

Venga, no seas capullo...

No vayas de acapulla[d]o, macho.

These are additional options for Spain... The nuances and "color" of the expression varies, so a little bit of context would help us to help you better...

As I say, good luck!
Peer comment(s):

agree Ion Zubizarreta : Si la traducción es para España, creo que esta es la opción más natural
14 hrs
Muchas gracias, Ion. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search