Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
levée de l\'option
Spanish translation:
ejercicio de la opción
Added to glossary by
Zuli Fernandez
Jun 27, 2014 18:27
9 yrs ago
5 viewers *
French term
levée de l'option
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Memoria anual
Necesito ayuda para traducir esta frase ya que no me queda claro el concepto de "levée"/"baisse".
Contexto:
"Au 31 décembre 2012, la dette se présente comme suit :
Au 31 décembre 2012, les lignes de New Money (xxx M€) ont été utilisées à hauteur de xxM€
La dette sur rachat des minoritaires a diminué par rapport à 2011 de l’ordre de X M€ principalement par la levée de l’option sur XXXX et par la baisse de l’option sur les golfs directement liée à la performance opérationnelle de ces derniers".
Sé que "levée d'option" puede traducirse como "ejercicio del derecho de opción", pero en este caso habla de "levée de l'option" y como luego menciona la "baisse de l'option" me da la impresión de que puede significar algo distinto.
Muchas gracias.
Contexto:
"Au 31 décembre 2012, la dette se présente comme suit :
Au 31 décembre 2012, les lignes de New Money (xxx M€) ont été utilisées à hauteur de xxM€
La dette sur rachat des minoritaires a diminué par rapport à 2011 de l’ordre de X M€ principalement par la levée de l’option sur XXXX et par la baisse de l’option sur les golfs directement liée à la performance opérationnelle de ces derniers".
Sé que "levée d'option" puede traducirse como "ejercicio del derecho de opción", pero en este caso habla de "levée de l'option" y como luego menciona la "baisse de l'option" me da la impresión de que puede significar algo distinto.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 | ejercicio de la opción | María Belanche García |
Proposed translations
13 hrs
Selected
ejercicio de la opción
Entiendo la duda pero aquí "levée" no parece ser lo contrario de "baisse" sino que se trata de ejercer el derecho de opción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
Something went wrong...