Glossary entry

German term or phrase:

Fünftel

Italian translation:

(primo) quinto (della classifica) / quinto superiore

Added to glossary by Francesca Grandinetti
Jul 6, 2014 14:58
9 yrs ago
German term

Fünftel

Non-PRO German to Italian Marketing Business/Commerce (general)
Da una newsletter: si parla di una gara alla quale ha partecipato, tra le altre, un gruppo di dipendenti di una azienda. Le aziende erano numerose. Il mio subbio è su "Fünftel": mi dite se la mia interpretazione è corretta?

Contesto:
"Die Mühen und Strapazen wurden mit einem tollen Ergebnis *****im vorderen Fünftel *****belohnt und einem anschliessenden Essen beim Italiener belohnt."

Mia interpretazione: Le fatiche e gli sforzi sono stati ripagati con un bel risultato ****tra i primi cinque **** e con un banchetto finale presso un ristorante italiano.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): AdamiAkaPataflo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Francesca Grandinetti (asker) Jul 6, 2014:
Zea, Pata, grazie. Penso anche io che sia una cosa di "blocchi", comunque quando mi daranno lumi vi farò sapere :-) Buon tutto, grazie come siempre.
AdamiAkaPataflo Jul 6, 2014:
Z_M dice bene: non sono i primi cinque, bensì il primo quinto in classifica, ovvero il 20% "in testa" - un "blocco", in pratica, che se le aziende partecipanti fossero 742, per ipotesi, comprenderebbe 148 unità (virgola 4, per la precisione, ma era solo un esempio).

inoltre:

più che di "risultato" parlerei di "piazzamento", e "banchetto" mi pare eccessivo (cena? / mangiata?)

perché lo stile del testo è sportivo, non ingessato...

tipo: l'impegno è stato ripagato/ricompensato con il piazzamento nel primo quinto della classifica e una bella cena all'italiano (al ristorante italiano)
Zea_Mays Jul 6, 2014:
io ci leggo il primo quinto dei partecipanti; se erano diciamo 20 team, questo team sarebbe arrivato fra i primi 4 ecc.
Francesca Grandinetti (asker) Jul 6, 2014:
...e però nella frese mi sembra che non ci stia, a dirla così. Io capisco che questo team è arrivato tra i primi 5...sbaglio?
Zea_Mays Jul 6, 2014:
il primo quinto a meno che altri indizi non confermino i primi cinque.

Proposed translations

1 hr
Selected

(primo) quinto (della classifica) / quinto superiore

Feralpi Triathlon - Lonato del Garda - Sprint MTB Bibbione
www.feralpitriathlon.it/gazzettino_articolo.php?id...Diese Seite übersetzen
30.04.2012 - Zeno come sempre è una roccia!!!! E come promesso Davide nel primo quinto della classifica......... Complimenti! chiara | 30-04-2012 alle 18:09 ...

per "primo quinto della classifica" ho trovato un solo riferimento (che riporto sopra), per "quinto superiore" nessuno... immagino ci sia un modo "italiano" per rendere il concetto, ma non mi viene... oppure non esiste?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search