Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fünftel
Italian translation:
(primo) quinto (della classifica) / quinto superiore
German term
Fünftel
Contesto:
"Die Mühen und Strapazen wurden mit einem tollen Ergebnis *****im vorderen Fünftel *****belohnt und einem anschliessenden Essen beim Italiener belohnt."
Mia interpretazione: Le fatiche e gli sforzi sono stati ripagati con un bel risultato ****tra i primi cinque **** e con un banchetto finale presso un ristorante italiano.
3 | (primo) quinto (della classifica) / quinto superiore | AdamiAkaPataflo |
PRO (1): AdamiAkaPataflo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(primo) quinto (della classifica) / quinto superiore
www.feralpitriathlon.it/gazzettino_articolo.php?id...Diese Seite übersetzen
30.04.2012 - Zeno come sempre è una roccia!!!! E come promesso Davide nel primo quinto della classifica......... Complimenti! chiara | 30-04-2012 alle 18:09 ...
per "primo quinto della classifica" ho trovato un solo riferimento (che riporto sopra), per "quinto superiore" nessuno... immagino ci sia un modo "italiano" per rendere il concetto, ma non mi viene... oppure non esiste?
Discussion
inoltre:
più che di "risultato" parlerei di "piazzamento", e "banchetto" mi pare eccessivo (cena? / mangiata?)
perché lo stile del testo è sportivo, non ingessato...
tipo: l'impegno è stato ripagato/ricompensato con il piazzamento nel primo quinto della classifica e una bella cena all'italiano (al ristorante italiano)