Aug 5, 2014 20:30
9 yrs ago
12 viewers *
English term
attest and agree
English to Polish
Other
Law: Contract(s)
inne
By signature I attest and agree that I have read and understand the contests herein and thereby agree with the terms herein on this...day of ...
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | potwierdzam | Maciej Andrzejczak |
3 +1 | oświadczam i potwierdzam | mike23 |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
potwierdzam
po prostu; typowe podwojenie w angielszczyźnie (vide by and between)
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Dlaczego nie potwierdzam i zgadzam się?
1 hr
|
agree |
Aelf
: Do MJ: bo tak się przyjęło tłumaczyć "legal doublets". Tym bardziej że "zgadzam się, że przeczytałem i zrozumiałem" nie brzmi zbyt dobrze.
2 hrs
|
agree |
jarekab
7 hrs
|
agree |
Swift Translation
8 hrs
|
agree |
George BuLah (X)
: Do MJ: bo dalej w tym zdaniu mamy - "tym samym zgadzam się..."
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 hrs
oświadczam i potwierdzam
Może już czas znaleźć jakąś frazę dla tej pary. Składamy oświadczenie w własnym imieniu, np. oświadczam i potwierdzam
By signature I attest and agree that I have read and understand the contests herein ...
Niniejszym oświadczam i potwierdzam własnoręcznym podpisem, że zapoznałem się i rozumiem/zrozumiałem treść niniejszego dokumentu ...
zbitka wyrazów w j. polskim
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam i potwierdza...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Oświadczam i potwierdzam, że przeczytałem/przeczytałam treść powyższych zastrzeżeń, w pełni je rozumiem oraz całkowicie akceptuję powyższe warunki...
https://www.bgz.pl/biuro_maklerskie/disclamer/disclamer.html...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
W polskim wyraz 'oświadczam' jest popularny w języku prawniczym i często poprzedza słowo docelowe, np. oświadczam, że wyrażam zgodę
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam, że wyrażam"
By signature I attest and agree that I have read and understand the contests herein ...
Niniejszym oświadczam i potwierdzam własnoręcznym podpisem, że zapoznałem się i rozumiem/zrozumiałem treść niniejszego dokumentu ...
zbitka wyrazów w j. polskim
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam i potwierdza...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Oświadczam i potwierdzam, że przeczytałem/przeczytałam treść powyższych zastrzeżeń, w pełni je rozumiem oraz całkowicie akceptuję powyższe warunki...
https://www.bgz.pl/biuro_maklerskie/disclamer/disclamer.html...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
W polskim wyraz 'oświadczam' jest popularny w języku prawniczym i często poprzedza słowo docelowe, np. oświadczam, że wyrażam zgodę
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam, że wyrażam"
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: łeee ... ja tam gadu dadu do Franka, a potem miałem wrócić i tak samo zaproponować... mogłeś chociaż chrząknąć, że wchodzisz ... :))
11 mins
|
Chrząknąłem, ale cicho, sam jestem w biurze. Dzięki za wejście do tematu. Swoją drogą te angielskie dublety i tryplety proszą się o lanie od polskich tłumaczy
|
Discussion
p.s. 'oświadczam i potwierdzam', nie mam z tym problemu, brzmi zgrabnie i jest w miarę wierne