Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
uptake
Spanish translation:
acogida / adopción
Added to glossary by
Lydianette Soza
Sep 17, 2014 00:14
9 yrs ago
13 viewers *
English term
uptake
English to Spanish
Other
Engineering (general)
Development
Uptake: The act of taking up or accepting something on offer, or the rate of this. E.g. the uptake of the rope pump in the first 3 years of its introduction in a district was 150 units.
De acuerdo con el contexto podría traducirlo como aceptación? o hay algún otro término más apropiado al contexto?
De acuerdo con el contexto podría traducirlo como aceptación? o hay algún otro término más apropiado al contexto?
Proposed translations
(Spanish)
3 | acogida / adopción | JohnMcDove |
5 +1 | Aceptación | Patricia Fierro, M. Sc. |
3 +1 | [Al pie] | Mónica Algazi |
3 | receptividad | lugoben |
Proposed translations
5 hrs
Selected
acogida / adopción
Aunque “aceptación” puede ser perfectamente válida, creo que en contexto sonaría algo redundante, o sería como definir la palabra con forma de nombre con la misma palabra en su forma verbal.
Sugeriría algo como lo siguiente:
acogida: el acto de admitir, adoptar, asumir o aceptar algo que se ofrece, o el ritmo [velocidad] de dicha acción [admisión/aceptación]. Por ejemplo la acogida de las bombas de cuerda en los primeros tres años de su introducción [presentación] en un distrito ascendió a 150.
Desde luego que “aceptación” también puede funcionar, aunque entonces creo que quitaría “aceptar” de la definición...
Espero que esto te sea de ayuda.
DRAE:
acogida: 6. f. Aceptación o aprobación.
Buena suerte.
Sugeriría algo como lo siguiente:
acogida: el acto de admitir, adoptar, asumir o aceptar algo que se ofrece, o el ritmo [velocidad] de dicha acción [admisión/aceptación]. Por ejemplo la acogida de las bombas de cuerda en los primeros tres años de su introducción [presentación] en un distrito ascendió a 150.
Desde luego que “aceptación” también puede funcionar, aunque entonces creo que quitaría “aceptar” de la definición...
Espero que esto te sea de ayuda.
DRAE:
acogida: 6. f. Aceptación o aprobación.
Buena suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
Aceptación
Aceptación me parece correcto.
+1
12 hrs
[Al pie]
Yo cambiaría la redacción:
En los primeros 3 años a partir de su presentación en un distrito, se incorporaron 150 bombas de Mecate/de soga/de cuerda.
O bien:
A partir de la presentación de las bombas de Mecate/de soga/de cuerda en un distrito, durante los primeros tres años se incorporaron 150 equipos/unidades.
En los primeros 3 años a partir de su presentación en un distrito, se incorporaron 150 bombas de Mecate/de soga/de cuerda.
O bien:
A partir de la presentación de las bombas de Mecate/de soga/de cuerda en un distrito, durante los primeros tres años se incorporaron 150 equipos/unidades.
1 day 2 hrs
receptividad
Las bombas de mecate (manual/motorizada) tuvieron una receptividad de 150 unidades en los primeros 3 años desde su introducción.
Something went wrong...