Glossary entry

Spanish term or phrase:

aceptamos pulpo como animal de compañia

English translation:

Yeah, yeah... Blah blah blah

Added to glossary by S Ben Price
Oct 2, 2014 15:50
9 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

aceptamos pulpo como animal de compañia

Non-PRO Spanish to English Marketing Marketing
This is a scene with two people riding electric bikes, it's a promotion for the bikes. The thing about the octopus is from an ad that ran back in 1996 which can be viewed here ( https://www.youtube.com/watch?v=Apc0fal5MV4 ). 1) I don't get the cultural significance, can someone shed some light on this?
and,
2) I need something I can put here which is universally recognisable, or at least recognisable to the Englihs-speaking world. Any ideas?

Spanish (Spain) to UK English for an international market

TIA!

Berta: jooooooo como va esta bicy yujuuuu!!!!
Berta /Whatsapp : quién llegue primero, elige ;-)
Berta: vaaale de acuerdo aceptamos pulpo como animal de compañiaaaa
John: Que te ganaoooooo ajjaja, seguro que tu le has dado al automáticoo

Rough draft
Bertha: Woooah! This bike really flies, woo-hoo!!!
Bertha on Whatsapp: Who’s getting there first? Pick. ;-)
Bertha: Okaaay, right. We’ll accept “octopus” as a pet.
John: I’m beating yoouu, haha! I bet you put it on automatic.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): philgoddard, Thomas Pfann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nope Hven't seen a scattergories add for many many many years... Is there a current ad? Can't find it on YouTube
Peter Guest Oct 2, 2014:
have you seen the current ad? '
Phoenix III Oct 2, 2014:
@ Asker I'm not sure that I can personally come up with a "translation" universally acceptable or that people can relate to. What can be done, I'm sure is change the octopus altogether and come up with something such as suggested by Elizabeth. It must be understood that the octopus deal comes from a local commercial and that is why neither you nor us or the rest of the world for that matter will be able to relate to it unless told the entire story of the commercial and then we'll all exclaim: "oh, I see" read "big deal".
Judith Armele Oct 2, 2014:
If it is a reply to the owner of the bikes it could be: okaaaaay, your bikes your, choice/conditions.
Something else... Without seeing the whole thing, I can't be sure, but I think "I beat you, haha!" is more accurate. As far as I can tell, Judith is exactly right. That's certainly how it's pronounced here in Málaga.

Also, I'd say: Whoever gets there first gets to pick!
Some ideas Where I come from (midwestern US), we'd say "sure, and the Pope isn't Catholic" or "sure, and bears don't poo in the woods" or "sure, and I'm the King of..." (fill in the real/imaginary country of your choice: "Lower Slobovia" was the most common one, although "England" was also heard frequently around my house). Don't know how to adapt it to UK audiences, though.
philgoddard Oct 2, 2014:
It would help if we had the full text of the bikes commercial, assuming there's more than just these four lines.
Judith Armele Oct 2, 2014:
Is the transcript of the conversation ok? I can't see to what berta responds with the pulpo phrase. She is also the one who has proposed the idea that the first one to arrive chooses so she can't be saying vale...to that.
Judith Armele Oct 2, 2014:
Una pregunta a los españoles: ¿ese 'que te ganaooooo', podría ser un 'que te he ganado' pasado del lenguaje hablado al escrito sin mucha formalidad? En ese caso la traducción de ganar debería ser en el past simple, ¿no creen? ¿O está de más la segunda a en ganaoooo?
philgoddard Oct 2, 2014:
The cultural reference is to the Scattergories commercial. You can't understand what the guys on the bikes are saying without knowing about it.
Lisa McCarthy Oct 2, 2014:
Maybe.... Pulpo Paul?? :-)))
philgoddard Oct 2, 2014:
So where are they going on the bikes? Just wondered.
Lisa McCarthy Oct 2, 2014:
@ Phil So what is the cultural reference?
S Ben Price (asker) Oct 2, 2014:
OK, thanks. Fixed the "Whoever wins chooses" bit. It only makes sense to me in the context of knowing what is on the video.
philgoddard Oct 2, 2014:
There IS a cultural reference, and a literal translation would be meaningless.
Lisa McCarthy Oct 2, 2014:
@ Ben I don't think there's any cultural reference here. At the beginning of the video they accept 'boat' as an aquatic animal, which is just as silly as accepting 'octopus' as a pet'

Also, just a couple of suggestions for the following:

Bertha on Whatsapp: Whoever gets there first, chooses ;-)
Bertha: Alright. We'll accept “octopus” as a pet, then.
John: I’m winning, haha! I bet you put it on automatic.
Peter Guest Oct 2, 2014:
Whatever you say? It's not who's getting there. It should be "whoever gets there first, chooses" (the menu, tapas, drinks, side of the bed, bar, restaurant, wine...)
Whatever you say (??)
Maybe they're out of order...
1. jooo
2 quien llegue
3que te gano
4 vaaale

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Yeah, yeah... Blah blah blah

In context this works for me
Peer comment(s):

agree philgoddard : Good idea. Nice and colloquial.
45 mins
Fanx ;)
agree Elizabeth Joy Pitt de Morales : Yes, and everyone would understand it.
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
-2
33 mins

(OK,) We accept octopus as a pet

I've seen the spot...
The category in the Scattergories game was "PETS" and the guy was going to go home with his game unless they said that "octopus" was valid for that category.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-10-02 16:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

Bertha on Whatsapp: The first one there gets to pick the category...
Peer comment(s):

disagree philgoddard : A literal translation simply doesn't work.
3 mins
Yes, it does - if you adapt the rest of the conversation.
disagree Samuel Sebastian Holden Bramah : Some heavy adapting... It just doesn't work... Pop culture hardly ever translates well...
45 mins
Something went wrong...
-1
37 mins

Nonsense

I'm Spanish, and we use this expression when something is absurd, nonsensical at all.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-10-02 20:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ok, I was wrong. You are right. It's like if you say so, I don't care.
Peer comment(s):

disagree Samuel Sebastian Holden Bramah : No you don't... It is used to say "If you say so" in the sense of "just shut up already we believe you" or "if you let it go then we will all be happier"
35 mins
Something went wrong...
11 hrs

first in first up/wins

:)
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Explanation

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2352466



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-10-02 16:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

It suggests "If you say so" as a translation, but maybe we can come up with something more colourful...
Peer comments on this reference comment:

agree Samuel Sebastian Holden Bramah : Absolutely
1 hr
agree George Rabel : I thought of that without reading your entire note and posted as a suggestion. This is what I'd use too.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search