This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 4, 2014 12:39
9 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
quedando sujeta su vigencia, a la del CONTRATO DE xxxx.
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Esta CESIÓN PARCIAL DE CRÉDITOS entrará en vigor a partir de su firma y surtirá efectos entre las PARTES, sus empresas filiales y sucesoras; quedando sujeta su vigencia, a la del CONTRATO DE xxxx.
seria que la cesión parcial de créditos entrará en vigor, solo despues de la entrada en vigor del Contrato?
seria que la cesión parcial de créditos entrará en vigor, solo despues de la entrada en vigor del Contrato?
Proposed translations
(English)
4 +1 | its term shall be established by that of the xxxx CONTRACT | Edward Tully |
Proposed translations
+1
5 hrs
its term shall be established by that of the xxxx CONTRACT
Meaning that it will start and end on the same date as the other contract. Various ways to say this - "subject to", "dependent upon", but I think that "established by" is the clearest option.
Something went wrong...