Nov 21, 2014 08:02
9 yrs ago
2 viewers *
French term

Engagement

French to Spanish Medical Medical (general)
En un informe médico aparece la siguiente frase:
"Patient souffrant de deux hernies cervicales basses avec actuellement des symptômes qui correspondent à un *engagement* de la racine C6-C7 à gauche."

Ésta es mi opción: "Paciente que padece dos hernias cervicales bajas que en la actualidad presentan síntomas que corresponden a un desplazamiento de la raíz C6-C7 a la izquierda."

¿Es correcto? ¡Gracias!

Discussion

María Belanche García Nov 26, 2014:
Hola Elisa,
Si buscas "compromiso de la raiz" en Google aparecen 264 000 entradas, con fuentes fiables. Tú verás.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

afectación/implicación

engagement > implicación (de los músculos abdominales y ...
www.proz.com › ... › Medical: Health Care
Translate this page
28 Nov 2007 - (KudoZ) English to Spanish translation of engagement : implicación (de ... Entre las indicaciones que puede conservar citaremos la afectación ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-21 15:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

sin afectación radicular - ProZ.com
www.proz.com › KudoZ home › Spanish to English › Medical (general)
27 Oct 2005 - sin afectación radicular ... ¿Quiere decir "not affecting the nerve roots", u otra cosa? Gracias ... English translation:without radicular involvement.
Spinal Cord and Spinal Nerve Roots - Spine-Health
Peer comment(s):

agree Jose Marino
2 days 11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Liz."
1 hr

que comprometen

opción
Note from asker:
Me temo que aquí no tiene sentido. Gracias.
Something went wrong...
2 hrs

encajamiento / hernia

Hola, en IATE veo esto, a ver si ayuda:
Ciencias médicas [COM]
FR
engagement temporal
engagement de l'hippocampe dans l'incisure tentorielle
ES
hernia temporal

Ciencias médicas [COM]
FR
engagement de la tête
ES
encajamiento de la cabeza

Ciencias médicas [COM]
FR
engagement sous factoriel
ES
hernia subfactorial
Note from asker:
Sí, Susana. Ya lo había visto en Iate, Lo de encajamiento de la cabeza se refiere a los partos y no tengo claro que aquí se refiera a hernia. Muchas gracias por tu ayuda.
Something went wrong...
12 hrs

Compromiso

Aunque suene raro parece que sea eso :

[...] estenosis foraminal de predominio izquierdo con posible compromiso de la raíz C6 izquierda
http://www.seg-social.es/prdi00/groups/public/documents/bina... (página 56)

Example sentence:

Degeneración discal con profusión discal C5C6 con compromiso de la raíz C6. (Sentencia de TSJ Galicia [A Coruña], Sala de lo Social, 3 de Octubre de 2003)

Something went wrong...
2 days 7 hrs

aprisionamiento / compresión / daño / complicación / lesión

Son los términos más específicos que se suelen utilizar cuando el dolor viene ocasionado por la raíces nerviosas. El término de que propone Liz también encaja perfectamente. Con un poco más de contexto yo me decidiría por uno u otro. Sin mayor contexto yo optaría por el término que propone Liz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search