Nov 29, 2014 07:39
9 yrs ago
1 viewer *
angol term

Same meat, different gravy!

angol - magyar Egyéb Költészet és irodalom
Ennek mi is volna a magyar megfeleloje?

Elore is koszonom.

Discussion

Peter Simon Nov 29, 2014:
Kontextus? Andrásnak igaza van, még ha nehezen tudom is elképzelni pl. azt, hogy ez a kifejezés zenéről szóló szövegben, vagy jogban forduljon elő. A kontextus akkor is hiányzik.
Andras Mohay (X) Nov 29, 2014:
Ez a kérdés kontextus nélkül nem értelmezhető Bármi lehet, pl. "a lényeg ugyanaz, csak a csomagolás/tálalás más" stb. stb.

Konkrét kontextust kell adni hozzá.

Proposed translations

+6
47 perc
Selected

Ugyanaz más színben

Az angol kifejezés értelmezését nézve a magyar megfelelő lehet ez vagy "ugyanaz pepitában". Az is lehet, hogy érdemes kerülni a magyar közelítő kifejezés használatát, és egyszerűen csak körülírni, mint például "lényegében ugyanarról/hasonlóról van szó".
Szövegkörnyezettől függően.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : A pepitás nekem is eszembe jutott, s talán az első, amire asszociálunk...
6 óra
Az ám, csak az nekem kevésbé hangzik jól, szövegtől függően nekem a "más színben" szalonképesebbnek tűnik. Köszönöm.
agree Attila Bielik
11 óra
köszönöm
agree Tamas Elek
15 óra
köszönöm
agree hollowman2
23 óra
köszönöm - már csaknem beértük a "lilásokat" :)
agree Barbara Korinna Szederkenyi
2 nap 29 perc
köszönöm
agree Orsolya Naszradi-M. : felénk pepitában :)
2 nap 11 óra
köszönöm - hát ez az :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
50 perc

ugyanaz lilában

Nekem ez ugrott be elsőre. Biztos lesznek még ötletek. :)

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2014-11-29 08:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

(konkrétabban) ugyanaz a tartalom, csak más csomagolásban
(elvontabban) ugyanaz a nóta, csak más hangfekvésben
Peer comment(s):

agree Tony Sarok
6 óra
Köszönöm, Tony!
agree Andras Mohay (X) : Abszolúte gazdag s meggyőző választék! Vajon a "lila" (és persze a "pepita") meddig bírja magát a HU nyelvben? Itt már a rózsaszín is "pink" (kétszeres nagyapaként mondom), s nem tudom, Nálatok mi dívik...
6 óra
Köszönöm, András!
agree JANOS SAMU : Ez a legjobb, de én hozzátenném a "csak" szót. Ugyanaz, csak lilában.
9 óra
Köszönöm, János!
agree Attila Bielik : én is pepitával ismerem:)
11 óra
Érdekes! :)
agree hollowman2
23 óra
Köszönöm!
agree Orsolya Naszradi-M. : felénk is pepita! :)
2 nap 11 óra
Köszönöm!
Something went wrong...
+4
6 óra

Ugyanaz, csak más köntösbe bújtatva.

Kellemes szombat délutánt mindenkinek, én is hozzájárulok egy megoldással.

Zárójelben kicsit eltérek a kérdéstől:
(báránybőrbe/farkasbőrbe bújtatva ennek a változatai, kicsit más jelentéssel:
a dolog továbbra is ugyanaz, de a külső látszatra ártalmatlanabbnak/veszélyesebbnek mutatja)
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Szerintem ez is szellemes, és --ha a Proz interaktív szótárát 2-3 év múlva felütjük-- olykor még lehet hasznos. Üdv: a Farkas
1 óra
agree Tamas Elek
10 óra
agree hollowman2
18 óra
agree András Veszelka
20 óra
Something went wrong...
1 nap 51 perc

Ugyanaz a nő csak, csak a hajszíne változott/ki van sminkelve/átöltözött, stb.

Variációk egy témára.
Lásd: http://tinyurl.com/ugyanaz
Something went wrong...
3 nap 6 óra

ugyanaz pepitában/ ugyanaz zöldben

A lilát nem ismerem :) A fentebbi beszélgetésből pedig kimaradt a zöld, holott ha a google-t ráeresztjük a kifejezésekre, akor a pepita után a zöld a legtöbbet használt verzió.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search