Glossary entry

Spanish term or phrase:

cepo

English translation:

restrainer

Added to glossary by liz askew
Dec 5, 2014 18:43
9 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

cepo

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Encontré el término en un documento que estoy traduciendo acerca de las normas del manejo de los animales (específicamente ratones y conejos) en un bioterio de una empresa farmacéutica.

Por ejemplo:

"Cepos:

Al terminar la prueba de pirógenos se debe de retirar las excretas con un papel absorbente, desechar el papel absorbente en la basura municipal.

Una vez retiradas las excretas llevar los *cepos* al área de lavado y tallar los *cepos* utilizando una solución de extran al 2 %."

Realmente casi no hay más contexto, aparte del hecho de que es algún equipo que es, al parecer, parte de las jaulas o por lo menos sirve para alguna función dentro de ellas.

Quedo en espera de su ayuda. ¡Muchas gracias!
Change log

Apr 4, 2015 15:41: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1839359">JoshuaV-M's</a> old entry - "cepo"" to ""restrainer""

Discussion

Juan Jacob Dec 5, 2014:
guillermif ...para inyectarles productos en sangre, músculos, ojos... ¡uarc!
Más que cepos, inmovilizadores, entonces.
Guillermina Fernandez Dec 5, 2014:
Hola Joshua! En realidad no van dentro de la jaula, son cepos que se utilizan para sujetar a los conejos fuera de la jaula durante el estudio.

Creo que esta página te va a yudar qué son los cepos. http://patentados.com/invento/cepos-para-la-sujecion-de-cone...

Ahora nos quedaría averiguar cómo se los denomina en inglés.
JoshuaV-M (asker) Dec 5, 2014:
Cabe señalar que este documento es de México, por si eso afecta la interpretación del significado del término.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

restrainer

http://www.sciencelabandzoo.com/index.php/ct-menu-item-13/ct...
http://www.braintreesci.com/products.asp?dept=161


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-05 19:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.plas-labs.com/products/animal-care-research/rabbi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-05 20:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

Plas-Labs Rabbit Restrainers are clearly the best. They provide total observation of your valuable research animal.

All Rabbit equipment was originally developed in the early 1970's in research labs under actual research conditions.

We were the first to use clear acrylic materials to protect and safeguard your animals.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : I found some other good references as well.
3 hrs
Thank you Muriel, hope you are keeping well:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
47 mins

restraint

technically a cepo seems to be the stocks, but I don't think that they are putting these subjects in the stocks
also cepo can mean something like a car boot (not the British meaning, the item which immobilizes a car placed over the wheel)
it is also shown as an old fashioned leg trap for animals
I think the generalized idea is that of a restraint and I think it will serve you fine
Something went wrong...
1 hr

retaining box

Found it!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-05 19:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

Please look at the information I sent you in the Discussion Entries section
Example sentence:

The retaining boxes for rabbits whose temperature is being measured by an electrical device are made in such a way that the animals are retained only by loosely fitting neck-stocks

The animals are put into the boxes not less than 1 h before the first record of the temperature and remain in them throughout the test

Something went wrong...

Reference comments

33 mins
Reference:

¿Ya miraste por acá?

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cepo

http://lema.rae.es/drae/

No creo que en México tengo un significado diferente, aunque no creo que sea una "trampa", sino simplemente la jaula. Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search