Glossary entry

Japanese term or phrase:

狙うようなもの

English translation:

seem to be aiming at

Added to glossary by Riccardo91
Jan 7, 2015 22:47
9 yrs ago
Japanese term

狙うようなもの

Non-PRO Japanese to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Dear ProZ members,

I have a doubt about the following sentence:

奴らが狙うようなものはなにもない静かな町だ

In my context, a sort of "machine beast" sent by the bad guys is attacking some coastal towns. While the machine is gone mad and it's not responding to the orders, it's more or less doing what it was meant for: devastating the Earth.

The sentence is said by one of the good guys who's trying to interpret the behavior of the machine. Which one is the correct meaning?

1) "The're aiming to peaceful towns, where there's nothing" (suggesting that it's behavior is strange, since attacking crowded towns would be more effective).

2) "They usually aim to peaceful towns, where there's nothing (suggesting he's not understanding the behavior of the machine, but implying it's not so different from the usual modus operandi of the bad guys).

Thank you very much!

Proposed translations

4 hrs
Selected

seem to be aiming at, going after

pretty straightforward sentence, implying it's hard to understand why they would attack such a place
Example sentence:

They seem to be going for peaceful towns, where there's nothing for them.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You were all very helpful. It was an easy sentence after all, don't know why that doubt came to me... Sometimes you just "crash" for no reason. Thank you very much!"
+1
3 hrs

would go after

It means that it is a peaceful town, where there is nothing they would go after or want to attack.
Peer comment(s):

agree David Gibney
7 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search