Jan 23, 2015 19:12
9 yrs ago
1 viewer *
English term

brothel warning / brothel notice

English to Hungarian Law/Patents Law (general) betegség neve
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:

ilyet akkor küld a rendőrség a bérleményben lakóknak, ha kiderül, hogy illegális bordélyt működtettek az ingatlanban. Ilyenkor rendszerint távozniuk kell onnan.

Also present at the address was xy who stated he was the main tenant - his name was on the tenancy agreement and he was shown as previously living at (address) he was issued with a brothel warning notice

A brothel notice was served on (person) and signed by him – an admission that the address was indeed a brothel.

Officers hand-delivered a brothel warning notice to the address that month asking the occupants to leave, and
when the landlord was informed what was going on he instructed a solicitor to get them out.

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Change log

Jan 26, 2015 05:30: hollowman2 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Zsofia Koszegi-Nagy, Ildiko Santana, hollowman2

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andras Mohay (X) Jan 24, 2015:
"brothel warning/notice"="brothel closure notice" Lehet, hogy ez nem mindenkinek világos?

Itt jól látszik az egyenértékűség (egyébként a kérdésként feltett mindkét alak igen ritka a netes korpuszban, és jogszabályban így nem is szerepelnek):

„HE WAS SERVED A "BROTHEL WARNING" NOTICE by police in November 2008. CLOSURE NOTICES WERE ALSO SERVED in June, 2009, and April 22, 2011, after licensing conditions were breached such as no working CCTV and the premises staying open up to an hour after its legal allowance. At a licensing hearing held in May, following an alleged assault outside the bar, police said: “Mr Sung Chul Lim is an irresponsible licence holder with disregard for promoting the four licensing objectives. “The police are requesting the licensing committee to take the view that Mr Lim has apparently totally ignored previous closures and advice given to him at police meetings.”
http://www.thisislocallondon.co.uk/news/londonnews/9330862.p...
Andras Mohay (X) Jan 24, 2015:
Kedves Zsófi, Egy kukkot sem értek. Én a "closure notice"-ról állítom, hogy az igenis RENDŐRSÉGI hatáskör:

"136B Power to authorise issue of closure notice
(1)A member of a police force not below the rank of superintendent (“the authorising officer”) may authorise the issue of a closure notice in respect of any premises if three conditions are met."

A "brothel notice" nyilvánvalóan a "brothel closure notice" pongyola rövidülése, amely pedig NEM bordélyház bezárásáról szól.
Andras Mohay (X) Jan 24, 2015:
A jogszabály: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/42/part/2A

Egyértelműen rendőrségi hatáskör. Az indiai példa nyilván műveltető értelmű akar lenni.
Erzsébet Czopyk Jan 24, 2015:
de miért van betegség neve a kérdésben? nem értem

Proposed translations

+3
15 hrs
Selected

Rendőrségi felszólítás bordélyházként működő bérlemény kiürítésére

Én is a rendőrségi felszólítást vélem pontosabbnak. Rendőr ismerőseim szerint ilyen felszólítás valóban nem létezik Mo.-on. Érdekességképpen még hozzáfűzném hogy a magyar jogi kifejezés továbbra is 'üzletszerű kéjelgés'; a szövegkörnyezetben valószínűleg nem szükséges.

Azonban a leírtak alapján úgy tűnik, mintha a bérlakás kiürítése lenne az elsődleges cél (nem pedi a bordély megszüntetése). Nem vagyok jogász, nem tudom hogy Angliaban milyen az ilyen esetelk jogi szabályozása, de ha jól tudom Mo.n például a bérbeadónak is megállapítható büntetőjogi felelőssége, amennyiben tudomása volt a bordélyház működéséről.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : igen, ez a pontos kifejezés, bár ilyen nálunk nincsen
11 mins
neutral Zsofia Koszegi-Nagy : Tudtommal nem csak a rendőrség állíthat ki ilyen felszólítást, bár az igaz, hogy ez az általánosan elfogadott gyakorlat. Lásd pl.: http://www.ibtimes.co.uk/bangladeshs-oldest-brothel-demolish...
2 hrs
neutral Tamas Elek : Ahogy András megfogalmazta a megoldásában, a notice szerintem is inkább értesítés, mint felszólítás. Továbbá én sem gondolnám, hogy a rendőrségnek jogában állna kiüríttetni egy ingatlant bírósági végzés nélkül.
3 hrs
agree Ildiko Santana : Pontosan. A bérleményben (vélhetően) prostitúciós tevékenységet folytató egyéneket felszólítják arra, h. távozzanak az adott bérleményből (nem felszámolás v. bezárás). www.getwestlondon.co.uk/news/local-news/nine-prostitutes-ev...
9 hrs
agree hollowman2 : Egyértelműen felszólításról van szó.
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
49 mins

bordélyház megszüntetésére vonatkozó [írásbeli] értesítés

A példamondat alapján erre fordítanám, mivel magyarul ilyen felszólítás tudtommal nem létezik, bár persze lehet, hogy le vagyok maradva és/vagy nem vagyok elég tájékozott e téren :).
Example sentence:

Köteles a távhőszolgáltatás felfüggesztési okának megszüntetésére vonatkozó írásbeli értesítés kézhezvételét követő napon a távhőszolgáltatást megkezdeni ha a szolgáltató meggyőződött a felfüggesztés okának megszüntet�

Peer comment(s):

agree Gabriella Vento
3 hrs
Köszi!
neutral soproni70 : alapjában véve egyetértek, de talán pontosabb lenne valami olyasmi, hogy "rendőri felszólítás a bordélyház felszámolására". Amúgy tudtommal sincs ilyen fogalom Mo.-n: ott azt hiszem, leginkább razziázni szoktak ilyen esetekben.
6 hrs
agree Tamas Elek
13 hrs
Köszönöm!
agree transmaniac
17 hrs
Köszi!
neutral Andras Mohay (X) : A "closure" az ingatlanhasználat korlátozására (egyesek előli elzárására) utal, nem az ott folyó tevékenység megszüntetésére // De closure-ről van szó!
17 hrs
disagree Ildiko Santana : Egy WARNING TO LEAVE (ennek felel meg a kérdéses brothel warning / brothel notice) nem a bordélyház megszüntetésére vagy felszámolára utal, még Angliában SEM. Lásd: www.getwestlondon.co.uk/news/local-news/nine-prostitutes-ev...
2 days 4 hrs
disagree hollowman2 : Távozásra/kiürítésre vonatkozó felszólítás...
2 days 9 hrs
Something went wrong...
17 hrs

értesítés kitiltási eljárás kezdeményezéséről közszemérmet sértő tevékenység alapos gyanúja miatt

Jogszabályi háttér:
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/42/part/2A
Ajánlott irodalom:
http://www.release.org.uk/law/asbos-Anti-social-behaviour-or...

1. rendőrségi „closure notice”-ról van szó, amelyet a bírósági „closure order” követhet:
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/42/part/2A
A rendőrségi szakaszban még nincs szó teljes kiürítésről: a nem életvitelszerűen ott lakókat (potenciális ügyfeleket) tiltják ki. Teljes kitiltás (a potenciális ingatlanvásárlók kivételével) majd a bírósági szakaszban lesz.
2. Nincs szó büntetőeljárásról. A cél a KÖZÖSSÉGELLENES magatartások visszaszorítása a LAKÓHELYI környezetből. Ebből következően több hasonló rendelkezés is van a közszeméremmel kapcsolatos mellett (alkohol- és drogfogyasztás stb.).
3. Az intézkedés a renitens lakók ellen irányul, nem a tulajdonos ellen (ha nem ő a lakó): lehet, hogy épp a tulajdonos kezdeményezi a bérlői ellen.
4. A „brothel closure”-ben a fentiek alapján (1.) a „closure” a (lakó)ingatlan részleges (notice) vagy teljes (order) bezárására utal, nem a bordély mint vállalkozás felszámolására, a „brothel” pedig itt nem az örömtanyát jelenti, hanem –mondjuk úgy– KÖZSZEMÉREM elleni tevékenység helyszínét, amely különösen a házban lakó kiskorúak szempontjából káros:
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/42/part/1/crosshead...
és
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2003/42/part/1/crosshead...
A „brothel” tehát itt egy ernyőfogalom, kényszerűség szülte kifejezés, és a jogszabály nem az „ütk.”-ban kizsákmányolt nőket, hanem a házban lakóket, s főleg a gyermekeket akarja védeni.
------------------------

CLOSING THE DOOR ON ANTI-SOCIAL BEHAVIOUR
A closure order is a court order which prevents anyone, including the owner or tenant, from residing or entering a property for between three and six months. The property will be boarded up by the police and entry without the police or court’s permission is a criminal offence. Such orders can obviously have financial consequences for property owners: boarding up costs, lost rent, court and legal fees etc. It is vital, therefore, that properties are actively managed and that landlords take timely action to stamp out anti–social uses of their premises.
CLOSURE ORDERS
There are three types of closure orders:
– “crack house” closure orders;
– anti–social behaviour closure orders; and
– brothel closure orders.
The closure orders are issued under the civil jurisdiction of the magistrates’ court and shared procedures largely apply to all three. The use of the first two types of closure order have been widely publicised as they deal generally with personal dwellings.
The third closure order, the brothel closure order, is less widely publicised, although in July 2013 it was reported that six flats in the Thames Valley area were closed using such an order. A brothel closure order is made pursuant to the Sexual Offences Act 2003 (the “2003 Act”) and is designed to tackle illegal commercially operated brothels. An order can be made where a specific prostitution offence (as defined in sections 47 to 53 of the 2003 Act) has been committed on the premises. The court must be satisfied that the making of an order is necessary to prevent the premises from being used in contravention of the 2003 Act and can be made in relation to either the whole or part of the premises, as is appropriate.
http://www.penningtons.co.uk/news-publications/latest-news/c...


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-01-24 13:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

A "kitiltás" helyett persze más is elképzelhető (pl. "[lakó]ingatlan-használat korlátozása"), és talán a "közszemérmet sértő" helyett is akadhat jobb, de nyilvánvaló, hogy a "bordély" itt nem szerencsés és nem fed le mindent.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2015-01-25 21:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Látván Ildikó hozzászólását még egyszer nyomatékosan utalnék arra, hogy a brothel closure notice, ill. az ezt követő closure order nem a prostitúció vagy a nyilvánosház-fenntartás kriminalizálásával összefüggő eljárási cselekményre utal, hanem a közösségellenes magatartástól tart vissza. A gyermekpornográfia, a prostitúció itt mint a lakóhely légkörét rontó, közszeméremsértő tevékenység jelenik meg, teljesen függetlenül attól, hogy egyébként mit mond róla a brit (büntető)jog:

ANTI SOCIAL BEHAVIOUR ORDERS - ASBOS
ASBOs are civil orders stopping certain types of behaviour or activities […]
An ASBO can only be made if the Court is sure that you have acted in an anti-social way and it is needed to protect other people from more anti-social actions by you. Anti-social behaviour is something that causes, or is likely to cause, harassment, alarm or distress to another person.
[…]
Brothels: The Courts can also close your property if it is being used in connection to certain sexual offences:
• Paying for the sexual services of a child
• Causing or inciting child prostitution or pornography
• Controlling a child prostitute or a child involved in pornography
• Arranging or facilitating child prostitution or pornography
• Causing or inciting prostitution for gain
• Controlling prostitution for gain
Keeping a brothel is not one of the offences, but Police will often say there is reasonable suspicion that one of the controlling offences is going on so there is a risk of your home being closed.

http://www.release.org.uk/law/asbos-Anti-social-behaviour-or...
Peer comment(s):

agree Tamas Elek : Kiváló munka, tényleg erről van szó, de a megoldást kicsit hosszúnak találom egy kétszavas kifejezés fordítására, én nem bonyolítanám ennyire túl.
1 hr
Köszönöm, és megoldás szerintem is hosszú
neutral Orsolya Kiss : Le a kalappal! :)
2 hrs
Ez amolyan életminőséget (és lakóingatlan-értéket) védő intézkedés lehet, amiből idehaza is bőven elkelne
disagree Ildiko Santana : Több ponton is ellenzem a fenti bonyolult okfejtést, pl.: "közszemérmet sértő tevékenység alapos gyanúja miatt", "rendőrségi „closure notice”-ról van szó", "A „brothel” tehát itt egy ernyőfogalom", "a "bordély" itt nem szerencsés"
1 day 11 hrs
Boldogan elolvasnám az érveidet is, és sajnálom, hogy a bonyolult okfejtéssel bonyodalmat okoztam :-)
disagree hollowman2 : Javasolt megoldásodból max. az "értesítés" áll meg... //Ld. Orsolya megoldását. // A kérdésből levezethető a válasz. Az más kérdés, hogy Te túlbonyolítottad, majd belebonyolódtál... :)
1 day 16 hrs
Érdeklődéssel várom az állításhoz tartozó érveket is! / Kösz, de ez nem érv. Legalább el kellett volna olvasni pár sornyi jogszabályt.
agree Erzsébet Czopyk : Le a kalappal!!!
1 day 20 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

végrehajtás, kényszerintézkedés

1. Mit jelent a végrehajtás polgári és kereskedelmi ügyekben?

A végrehajtás (tvangsfuldbyrdelse) kényszerintézkedések megtételére hatalmazza fel a hitelezőt annak érdekében, hogy az adós eleget tegyen bíróság által vagy más egyéb módon megállapított fizetési kötelezettségének. A végrehajtást a végrehajtó bíróság (fogedret) végzi el (amely a kerületi bíróság (byret) egyik tagozata), az igazságszolgáltatásról szóló törvény rendelkezéseinek megfelelően. A végrehajtási ügyek többsége valamilyen fizetési felszólításhoz kapcsolódik. Mindemellett más felszólítás végrehajtása is lehetséges, ilyen például valamely személy kényszerítése a bérlemény kiürítésére a bérleti szerződés lejárta után.

A fizetési felszólítást rendszerint a végrehajtó bíróság hajtja végre, aminek során az adós vagyoneszközeit lefoglalják. A lefoglalás során zálogjogot kell biztosítani a hitelezőnek a lefoglalt vagyoneszközökre annak érdekében, hogy azokat kényszereladás útján értékesíthesse, és ezáltal nyilvános árverési eljárás nyomán részben vagy egészben fedezhesse kintlévőségeit. Amennyiben a végrehajtás valamilyen épület kiürítését írja elő, a végrehajtás értelmében a végrehajtó bíróság kilakoltatást rendel el, amelyhez szükség esetén rendőrségi intézkedést kérhet.

A felügyeleti jogra, gyermekelhelyezésre és gyermekláthatásra vonatkozó határozatok is érvényesíthetők végrehajtás útján. Ilyen esetekben a végrehajtás történhet mulasztási bírság beszedésével vagy közvetlen kényszerrel, rendőrségi segédlet mellett.

itt is:
http://phd.lib.uni-miskolc.hu/JaDoX_Portlets/documents/docum...
Peer comments on this reference comment:

agree hollowman2
3 hrs
Köszönöm szépen!
Something went wrong...
1 day 32 mins
Reference:

miért nincs ilyen Magyarországon

Sajnos nehéz magyarra átültetni olyan fogalmat, ami a célnyelven nem létezik. Véleményem szerint áthidaló megoldásként a "felszólítás" lesz a "notice"/"warning" legjobb (azaz legkevésbé rossz) fordítása. A fordításnál sajnos nem sokat segít, de talán érdemes megismerni a magyarországi álláspontot. Két tartalmas értekezés a témában:

Betlen Anna: Törvény és prostitúció
"1993 óta a prostitúció nem tilos és nem is engedélyezett: a magánélet körébe utalja a törvény. Tilos azonban továbbra is – a New York-i Egyezmény előírásainak megfelelően – minden olyan cselekmény, amely más személy prostitúciójából hasznot húz. A prostituált eszerint egyrészről szabálysértés elkövetője, másrészről a prostitúcióval összefüggő bűncselekmények sértettje lehet. Az ellentmondás tehát – némi átalakulás után – továbbra is fennmaradt: a prostituált, akiről a hatóságnak tudnia kell, hogy bűncselekmény áldozata, ott áll mindenki szeme láttára a sarkon, és megbüntethető mint szabálysértés tettese.
A 90-es években, részben talán a prostitúcióra vonatkozó általános tilalom feloldásának tulajdoníthatóan, a nyilvánosság elé penderült és meglepő mértéket öltött a prostitúció Magyarországon. Addig is volt, mindenki tudta, hogy ha akar, hol láthat utcai és hol mulató- vagy szállodabeli prostituáltakat, s a 80-as évek végétől sorra nyíltak a masszázsszalonok, szex-klubok és egyéb bordélyszerű intézmények."
http://www.c3.hu/~szf/Szofi98/Sz98-02/Sz98-02-Area-3.htm

Betlen Anna: A képmutatás törvényi útja avagy egy lépés a prostitúció legalizálása felé
"További lépéseket terveznek arra az esetre, ha e törvény - alkalmazása során – nem felelne meg az elvárásoknak. Elképzeléseik szerint a későbbiekben szigorúbb egészségügyi szabályok bevezetésére kerülhet sor, s végül megfontolásra ajánlják az immár korszerűtlennek tartott New York-i egyezmény felmondását. Ezáltal lehetővé válna a prostituáltak egyéni vállalkozói engedéllyel való ellátása, és elhárulnának az akadályok a bordélyrendszer – mint az előterjesztésben olvashatjuk: – kizsákmányolás-mentes formáinak bevezetése elől."
http://epa.oszk.hu/02300/02334/00054/pdf/EPA02334_Fundamentu...
Peer comments on this reference comment:

agree hollowman2
2 hrs
Köszönöm!
disagree Andras Mohay (X) : Ildikó, ennek semmi köze ahhoz a (polgári!) jogi jogalkotói intencióhoz, amely a brit ASBO-kban és az ezeket megelőző notice-okban kifejezésre jut. A visszatartás nem a prostitúcióra irányul.
1 day 2 hrs
Sok köze van a kérdéshez, és csupán referencia, a kérdező számára talán hasznos adalék a fordításhoz. ("Reference boxes allow the posting of reference information that may be useful to the asker but is not provided as an answer and cannot be graded.")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search