Jan 28, 2015 23:59
9 yrs ago
English term
live intercontinenatl life
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
general
Do you live an InterContinental life?
Na koncu opisu oferty hotelu -rejsy kanalami Amsterdamu, wykwintny obiad na ladzie, zwiedzanie itp.
Na koncu opisu oferty hotelu -rejsy kanalami Amsterdamu, wykwintny obiad na ladzie, zwiedzanie itp.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
Czy bywasz w hotelach Intercontinental?/Czy zatrzymujesz się hotelach Intercontinental?
Dobra, 2. propozycja, bo mi... Andrzej nie da spokoju ;)
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: Poczułem się zobowiązany :-)
1 hr
|
Dzięki! :) ... dopiero po kawie załapałem, że masz rację co do oceny mojej poprzedniej propozycji :)
|
|
agree |
Jacek Konopka
: yes:)
3 hrs
|
Zazdroszczę Ci, ja nie bywam... może kiedyś :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs
Czy chcesz spędzać czas w nastroju/aurze/klimacie/atmosferze hoteli Intercontinental?
na przykład:
Czy chcesz spędzać czas w pełnej polotu atmosferze hoteli Intercontinental?
Czy chcesz spędzać czas w oryginalnej atmosferze hoteli Intercontinental?
Czy chcesz spędzać czas w niebanalnej atmosferze hoteli Intercontinental?
itd. :)
użycie "spędzać czas" -- z powodu 2. części kontekstu a propos wyszczególnionych ofert wydarzeń -- "co nas czeka?"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-01-29 08:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
(...) w niecodziennej/niezwykłej (...)
Czy chcesz spędzać czas w pełnej polotu atmosferze hoteli Intercontinental?
Czy chcesz spędzać czas w oryginalnej atmosferze hoteli Intercontinental?
Czy chcesz spędzać czas w niebanalnej atmosferze hoteli Intercontinental?
itd. :)
użycie "spędzać czas" -- z powodu 2. części kontekstu a propos wyszczególnionych ofert wydarzeń -- "co nas czeka?"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-01-29 08:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
(...) w niecodziennej/niezwykłej (...)
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Dlaczego "czy CHCESZ spędzac czas..."? Pytanie brzmi raczej "Czy spędzasz czas...". Jest różnica. W sumie zadanie dla agencji reklamowej, niekoniecznie dla tłumacza.
1 hr
|
Racja! Dzięki! :)
|
11 hrs
Spędzaj czas w stylu InterContinental / InterContinental to twój styl życia
Może coś w tym stylu (no pun intended :)
Discussion
jednak, w podanym kontekście - "spędzać życie" - brzmiałoby nienaturalnie; to wyjątkowa rzadkość - spędzać życie w hotelu, a sporadycznie - to i owszem, więc lepsze będzie tu - ""spędzać czas";
innymi słowy:
- to seek experiences
- use the time that is available to us
http://www.prnewswire.com/news-releases/do-you-live-an-inter...