Jan 28, 2015 23:59
9 yrs ago
English term

live intercontinenatl life

English to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters general
Do you live an InterContinental life?

Na koncu opisu oferty hotelu -rejsy kanalami Amsterdamu, wykwintny obiad na ladzie, zwiedzanie itp.

Discussion

George BuLah (X) Jan 29, 2015:
@Andrzej poza tym - "to live life" znaczy mniej więcej - "spędzać czas/życie";
jednak, w podanym kontekście - "spędzać życie" - brzmiałoby nienaturalnie; to wyjątkowa rzadkość - spędzać życie w hotelu, a sporadycznie - to i owszem, więc lepsze będzie tu - ""spędzać czas";
innymi słowy:
- to seek experiences
- use the time that is available to us


geopiet Jan 29, 2015:
życie w stylu Intercontinental? czy pociąga Cię życie w stylu Intercontinental?
geopiet Jan 29, 2015:
wygląda, że przygotowali kilka „reklamówek” na różne kontynenty ..

http://www.prnewswire.com/news-releases/do-you-live-an-inter...

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Czy bywasz w hotelach Intercontinental?/Czy zatrzymujesz się hotelach Intercontinental?

Dobra, 2. propozycja, bo mi... Andrzej nie da spokoju ;)
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : Poczułem się zobowiązany :-)
1 hr
Dzięki! :) ... dopiero po kawie załapałem, że masz rację co do oceny mojej poprzedniej propozycji :)
agree Jacek Konopka : yes:)
3 hrs
Zazdroszczę Ci, ja nie bywam... może kiedyś :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs

Czy chcesz spędzać czas w nastroju/aurze/klimacie/atmosferze hoteli Intercontinental?

na przykład:

Czy chcesz spędzać czas w pełnej polotu atmosferze hoteli Intercontinental?

Czy chcesz spędzać czas w oryginalnej atmosferze hoteli Intercontinental?

Czy chcesz spędzać czas w niebanalnej atmosferze hoteli Intercontinental?

itd. :)

użycie "spędzać czas" -- z powodu 2. części kontekstu a propos wyszczególnionych ofert wydarzeń -- "co nas czeka?"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-01-29 08:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

(...) w niecodziennej/niezwykłej (...)
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Dlaczego "czy CHCESZ spędzac czas..."? Pytanie brzmi raczej "Czy spędzasz czas...". Jest różnica. W sumie zadanie dla agencji reklamowej, niekoniecznie dla tłumacza.
1 hr
Racja! Dzięki! :)
Something went wrong...
11 hrs

Spędzaj czas w stylu InterContinental / InterContinental to twój styl życia

Może coś w tym stylu (no pun intended :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search