Glossary entry

English term or phrase:

Cop Car spinner.

Spanish translation:

cuchara voladora modelo \"Cop Car\"

Added to glossary by Maria Teresa Navarro
Feb 7, 2015 13:58
9 yrs ago
English term

Cop Car spinner.

English to Spanish Tech/Engineering Fisheries
This is a type of lure used for fishing. I am not sure what "Cop Car" refers to... I´ve seen "cop car pattern" on the internet as if it were a type of patter, and some other times the phrase is capitalized as if it were a brand.

Here is an example of the phrase used in context:
https://www.tedssportscenter.com/products/fishing-tackle/lur...

Thanks for your help!
Proposed translations (Spanish)
4 señuelo modelo Cop Car giratorio

Proposed translations

20 hrs
Selected

señuelo modelo Cop Car giratorio

Cop Car en lo relativo a señuelos para pesca se refiere al Modelo. No debería traducirse. El modelo recibe ese nombre por su diseño "CENTELLEANTE" , que emite DESTELLOS análogos al de una patrulla de policía. Spinner hace referencia a su característica giratorio que emite ondas que atraen a los peces.

Ahora bien, el nombre del modelo ha dado lugar a que esa característica sea incluída por otros fabricantes de señuelos y el nombre del modelo pasa a ser un adjetivo, por ejemplo CENTELLEANTE. En algunos sitios como eBay se ha empleado el término de PATRULLEROS.

http://lighthouselures.com/cop-car-hoochie-spring-salmon-lur...

Si spinner forma parte del nombre del Modelo tampoco debería traducirse.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2015-02-10 16:00:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, correctísimo, lo vía anuciado también como cuchara voladora... Suerte!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En argentina les decimos "cuchara voladora"... pero me parece bien lo de "modelo Cop Car".... Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search