Feb 23, 2015 14:52
9 yrs ago
English term
anatomy of a love seen
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
general
It pertains to people who feel they are being unnoticed in a relationship, that their feelings are not recognized.
So how would you translate kind of a study of it - Anatomy of a Love Seen?
Anatomia dostrzeżonej miłości? Upragnionej, Poszukiwanej, Zauważonej, dojrzanej, odkrytej?
A może lepiej uzyć w tym przypadku słowa analiza albo struktura, skład?
So how would you translate kind of a study of it - Anatomy of a Love Seen?
Anatomia dostrzeżonej miłości? Upragnionej, Poszukiwanej, Zauważonej, dojrzanej, odkrytej?
A może lepiej uzyć w tym przypadku słowa analiza albo struktura, skład?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Anatomia dostrzeżonej/ dojrzanej miłości
Zgadzam się.
Niemiecki tytuł na to wskazuje- Anatomie ener erblickten Liebe.
Erblicken- dostrzec/ zauważyć.
Lub synonim do erblicken
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2015-02-23 14:58:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zapomniałem linku: WAZNE
https://itunes.apple.com/de/movie/anatomie-einer-erblickten/...
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2015-02-23 15:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
Komentarz:
Słowa „dostrzec” oraz „ dojrzeć” oddają – moim zdaniem- sens, abstrahując nawet od tego, że i taki sens tytułu angielskiego „dostrzegli” Niemcy.
Zwroty nie są neutralne; pozwalają na uchwycenie tego, co ulotne. Niejednokrotnie spotykamy w książkach/ filmach czy piosenkach (także tych o miłości -nade wszystko w tych) zwroty „nie dostrzegłem na czas”)zaprzeczenie) „dostrzegłem we właściwym momencie” ( wydźwięk pozytywny-nie było za późno). Co? - to, co ważne.
„Dojrzeć” – podobnie. Miłość wydawała się daleka, nieosiągalna. „Ktoś” dojrzał ją – dojrzał i do niej (być może -nie znam fabuły filmu).
‘Seen’ od „to see” kojarzy się ze zwrotem widzieć/ patrzeć/ zobaczyć, ale także z popularnym zwrotem „I see”- „Rozumiem”. „Rozumiem”, czyli dostrzegam/pojmuje/ogarniam (przenośnie wzrokiem, lecz przecież chyba całym sobą, zmysłami) to, co jest ważne w życiu. Mogło owe „patrzenie” w kierunku… lub wypatrywanie miłości trwać długo. Została wreszcie „dostrzeżona”. Co z tego wynikło- wiedzą lub dowiedzą się ci, którzy film obejrzeli.
„Zauważonej” raczej nie. Zauważyć nie niesie pewnej dwuznaczności, która kryje się za słowami „dostrzec”/ „dojrzeć”. „Odkrytej”- wydaje się troszkę zbyt daleko idącą interpretacją, choć w sumie – i tu sens jest bliski.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2015-02-23 15:32:34 GMT)
--------------------------------------------------
FABUŁA:
Two young actresses fall in love with each other while filming a lesbian love scene, then break up months later, and then are forced to reunite in order to re-shoot the love scene for the movie's distribution.
Exploring love, in all it's painful and messy glory. Six months ago actresses Zoe and Mal fell for each other at exactly the same moment in time while filming a love scene. After five blissful months together Zoe was decimated when Mal walked away. Three miserable weeks later a very lucrative network broadcast deal was in the works. They only had one request - re-shoot the love scene. Welcome to the set.
Anatomia tu pasuje- po analizie fabuły- jesli o ten film chodzi. Ponadto "anatomia miłosci" to tytuły często przewijające sie w literaturze/ kinematografii. Pewnie chodzi o kontrast-owanie. Moze i o to, ze związek jest specyficzny- homoseksualny- zatem dla niektórych mógłby się wydawać nade wszystko "anatomiczny".
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2015-02-23 15:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
INNA INTERPRETACJA
Zaintrygował mnie ten tytuł: można też pójść w innym kierunku- może tu nie chodzi o sprawy/ kwestie aż nadto wysublimowane.
Może to miłość "podejrzana" (jak fabuła wskazuje- w sensie dosłownym i przenośnym, przy czym ta niby-metafora generowała by zbyt mocno dwuznaczność i zbyt mocno podkreślałą fakt, że " 'podejrzana' odnosi się nade wszysko do "budzaca wątpliwości" - ma zatem wydźwięk negatywny, podejrzana podczas krecenia filmu -fakt, a potem "podejrzana" (w sensie negatywnym) - dlaczego i w jakim sensie..... .?
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-02-23 15:58:56 GMT)
--------------------------------------------------
ALBO NIEMCY SIĘ POMYLILI:)
Może chodzi o ANATOMIA WIDOCZNEJ MIŁOŚCI (jeszcze bardziej wieloznaczne):). Zaraz mnie stąd wyrzucą, albo sam sobie pójde, skasuję odpowiedx i już:(.
1) Widoczny- oczywisty
2) Widoczny- widocznie to miłość
3) Widoczny - na widoku (owa scena)
4) etc.
Niemiecki tytuł na to wskazuje- Anatomie ener erblickten Liebe.
Erblicken- dostrzec/ zauważyć.
Lub synonim do erblicken
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2015-02-23 14:58:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zapomniałem linku: WAZNE
https://itunes.apple.com/de/movie/anatomie-einer-erblickten/...
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2015-02-23 15:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
Komentarz:
Słowa „dostrzec” oraz „ dojrzeć” oddają – moim zdaniem- sens, abstrahując nawet od tego, że i taki sens tytułu angielskiego „dostrzegli” Niemcy.
Zwroty nie są neutralne; pozwalają na uchwycenie tego, co ulotne. Niejednokrotnie spotykamy w książkach/ filmach czy piosenkach (także tych o miłości -nade wszystko w tych) zwroty „nie dostrzegłem na czas”)zaprzeczenie) „dostrzegłem we właściwym momencie” ( wydźwięk pozytywny-nie było za późno). Co? - to, co ważne.
„Dojrzeć” – podobnie. Miłość wydawała się daleka, nieosiągalna. „Ktoś” dojrzał ją – dojrzał i do niej (być może -nie znam fabuły filmu).
‘Seen’ od „to see” kojarzy się ze zwrotem widzieć/ patrzeć/ zobaczyć, ale także z popularnym zwrotem „I see”- „Rozumiem”. „Rozumiem”, czyli dostrzegam/pojmuje/ogarniam (przenośnie wzrokiem, lecz przecież chyba całym sobą, zmysłami) to, co jest ważne w życiu. Mogło owe „patrzenie” w kierunku… lub wypatrywanie miłości trwać długo. Została wreszcie „dostrzeżona”. Co z tego wynikło- wiedzą lub dowiedzą się ci, którzy film obejrzeli.
„Zauważonej” raczej nie. Zauważyć nie niesie pewnej dwuznaczności, która kryje się za słowami „dostrzec”/ „dojrzeć”. „Odkrytej”- wydaje się troszkę zbyt daleko idącą interpretacją, choć w sumie – i tu sens jest bliski.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2015-02-23 15:32:34 GMT)
--------------------------------------------------
FABUŁA:
Two young actresses fall in love with each other while filming a lesbian love scene, then break up months later, and then are forced to reunite in order to re-shoot the love scene for the movie's distribution.
Exploring love, in all it's painful and messy glory. Six months ago actresses Zoe and Mal fell for each other at exactly the same moment in time while filming a love scene. After five blissful months together Zoe was decimated when Mal walked away. Three miserable weeks later a very lucrative network broadcast deal was in the works. They only had one request - re-shoot the love scene. Welcome to the set.
Anatomia tu pasuje- po analizie fabuły- jesli o ten film chodzi. Ponadto "anatomia miłosci" to tytuły często przewijające sie w literaturze/ kinematografii. Pewnie chodzi o kontrast-owanie. Moze i o to, ze związek jest specyficzny- homoseksualny- zatem dla niektórych mógłby się wydawać nade wszystko "anatomiczny".
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2015-02-23 15:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
INNA INTERPRETACJA
Zaintrygował mnie ten tytuł: można też pójść w innym kierunku- może tu nie chodzi o sprawy/ kwestie aż nadto wysublimowane.
Może to miłość "podejrzana" (jak fabuła wskazuje- w sensie dosłownym i przenośnym, przy czym ta niby-metafora generowała by zbyt mocno dwuznaczność i zbyt mocno podkreślałą fakt, że " 'podejrzana' odnosi się nade wszysko do "budzaca wątpliwości" - ma zatem wydźwięk negatywny, podejrzana podczas krecenia filmu -fakt, a potem "podejrzana" (w sensie negatywnym) - dlaczego i w jakim sensie..... .?
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-02-23 15:58:56 GMT)
--------------------------------------------------
ALBO NIEMCY SIĘ POMYLILI:)
Może chodzi o ANATOMIA WIDOCZNEJ MIŁOŚCI (jeszcze bardziej wieloznaczne):). Zaraz mnie stąd wyrzucą, albo sam sobie pójde, skasuję odpowiedx i już:(.
1) Widoczny- oczywisty
2) Widoczny- widocznie to miłość
3) Widoczny - na widoku (owa scena)
4) etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the references!"
10 mins
anatomia miłości na widoku
seen and scene is the wordplay here
+1
53 mins
anatomia sceny miłosnej / anatomia miłości zauważonej
anatomia sceny miłosnej
anatomia miłości zauważonej
anatomia miłości zauważonej
Note from asker:
Love this idea! But unfortunately, per client, can't use it. Can't be vague or ambiguous. Urgh! |
Peer comment(s):
agree |
Jacek Konopka
: Jesli seen/scene potraktujemy tu jako fonetyczna gre słów- TAK. Bardzo dobry kierunek.
9 mins
|
Dziękuję Jacku. Nie da się wszystkiego ująć, ale można próbować
|
+2
7 hrs
anatomia podglądanej / podpatrzonej miłości
w zwiazku z tym, ze wystepuje tu ewidentana fonetyczna gra slow: love seen/ love scene, ktorej IMO nie da sie oddac doslownie, dorzucam jeszcze jedna z nie do konca idealnych propozycji
ale moze sie przekonasz :)
Film jest ewidentnie zarowno o milosci jak i o scenach milosnych
W krotkiej recenzji ponizej opisano w jaki sposob widz oglada (podgląda/podpatruje) sceny milosne krecone podczas filmu, jak gdyby sam byl muchą przyklejoną do sciany sypialni - dokladnie tu przyszlo mi do glowy podglądanie. Widz podglada i milosc bohaterek, i krecone przez nie milosne sceny (przy czym ich wzajemna zaleznosc jest odwrotna w filmie wlasciwym i w filmie kreconym - if this makes sense :)
http://tickets.image-nation.org/en/movies/anatomy-love-seen
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2015-02-25 03:38:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ale ze mnie gapa, dopiero w tej chwili zorientowalam sie, ze my wcale nie tlumaczylismy tytulu tego filmu! - zasugerowalam sie kategoria, ktora sie zwykle zajmujesz, Ivona i nawet nie spojrzalam na zdanie u gory, w tym kontekscie oczywiscie odpowiedz Jacka jest jedynie sluszna :)
ale moze sie przekonasz :)
Film jest ewidentnie zarowno o milosci jak i o scenach milosnych
W krotkiej recenzji ponizej opisano w jaki sposob widz oglada (podgląda/podpatruje) sceny milosne krecone podczas filmu, jak gdyby sam byl muchą przyklejoną do sciany sypialni - dokladnie tu przyszlo mi do glowy podglądanie. Widz podglada i milosc bohaterek, i krecone przez nie milosne sceny (przy czym ich wzajemna zaleznosc jest odwrotna w filmie wlasciwym i w filmie kreconym - if this makes sense :)
http://tickets.image-nation.org/en/movies/anatomy-love-seen
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2015-02-25 03:38:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ale ze mnie gapa, dopiero w tej chwili zorientowalam sie, ze my wcale nie tlumaczylismy tytulu tego filmu! - zasugerowalam sie kategoria, ktora sie zwykle zajmujesz, Ivona i nawet nie spojrzalam na zdanie u gory, w tym kontekscie oczywiscie odpowiedz Jacka jest jedynie sluszna :)
Something went wrong...