Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
careta de entrada
Dutch translation:
openingstune
Added to glossary by
ninapopovic
Mar 14, 2015 17:04
9 yrs ago
Spanish term
careta de entrada
Spanish to Dutch
Other
Linguistics
Suena careta de entrada : LT22 Radio La califata.
Proposed translations
(Dutch)
3 | openingstune | Stieneke Hulshof |
Proposed translations
17 mins
Selected
openingstune
In 'goed Nederlands' de openingstune of 'begintune' van het programma.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-03-14 17:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
Eigenlijk wordt 'careta' in mediataal niet officicieel gebruikt; het betekent 'masker'.
Onderstaande link legt uit dat het 'argot' - slang is in mediajargon voor de intro van een radio- of tv- programma. Ik geloof dat het zich niet beperkt tot het muziekje, maar ook op de inleidende woorden betrekking heeft. Een programma-aankondiging in de vorm van muziek en een inleidende intro.
Zie onderstaande link voor voorbeelden van een 'careta' in het Spaans:
http://recursos.cnice.mec.es/media/radio/bloque2/pag6b.htm
'En no pocas ocasiones, sobre la sintonía aparece una voz que nos informa acerca de algunas características del espacio que vamos a escuchar, como su nombre, el de su presentador/a, su horario o día de emisión, etcétera. Cuando esto sucede, estamos ante lo que en el argot audiovisual se conoce con el nombre de careta. Sería algo así como lo siguiente:
(Acompañada por una música acorde con el tipo de programa, una voz dice...)
"La telaraña. Tu programa sobre Internet en Radio Maravilla.
Todos los jueves las web más actuales, las novedades, las noticias más sabrosas sobre la Red.
Te damos todo.
Vive Internet de la mano de María García".
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-14 17:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zie in het Nederlands hiervoor ook 'programma-intro' bij radioprogramma's.
Hopelijk is dit voldoende.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-03-19 09:35:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nogmaals dank, Nina!
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-03-14 17:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
Eigenlijk wordt 'careta' in mediataal niet officicieel gebruikt; het betekent 'masker'.
Onderstaande link legt uit dat het 'argot' - slang is in mediajargon voor de intro van een radio- of tv- programma. Ik geloof dat het zich niet beperkt tot het muziekje, maar ook op de inleidende woorden betrekking heeft. Een programma-aankondiging in de vorm van muziek en een inleidende intro.
Zie onderstaande link voor voorbeelden van een 'careta' in het Spaans:
http://recursos.cnice.mec.es/media/radio/bloque2/pag6b.htm
'En no pocas ocasiones, sobre la sintonía aparece una voz que nos informa acerca de algunas características del espacio que vamos a escuchar, como su nombre, el de su presentador/a, su horario o día de emisión, etcétera. Cuando esto sucede, estamos ante lo que en el argot audiovisual se conoce con el nombre de careta. Sería algo así como lo siguiente:
(Acompañada por una música acorde con el tipo de programa, una voz dice...)
"La telaraña. Tu programa sobre Internet en Radio Maravilla.
Todos los jueves las web más actuales, las novedades, las noticias más sabrosas sobre la Red.
Te damos todo.
Vive Internet de la mano de María García".
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-14 17:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zie in het Nederlands hiervoor ook 'programma-intro' bij radioprogramma's.
Hopelijk is dit voldoende.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-03-19 09:35:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nogmaals dank, Nina!
Note from asker:
wat betekent 'careta' letterlijk? |
super; bedankt |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...