Glossary entry

English term or phrase:

in a nutshell

Spanish translation:

en síntesis

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Mar 17, 2015 12:44
9 yrs ago
37 viewers *
English term

in a nutshell

English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Se trata del título de textos que resumen obras literarias o acontecimientos históricos, por ej. "Don Quixote in a nutshell" o "The Roman Empire in a nutshell". Busco algo más idiomático que "en resumen/pocas palabras/dos palabras", pero no sé si existirá.
Agradezco todas vuestras ideas.

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 18, 2015:
Mil gracias por vuestras contribuciones, todas ellas de gran utilidad.
He comprendido que la solución idiomática que buscaba no era la mejor para mi texto, pero habéis enriquecido el glosario con un montón de excelentes opciones para uso futuro.
Phoenix III Mar 18, 2015:
Condensado Excelente! :0)
JohnMcDove Mar 18, 2015:
Menudillos de Quijote... Bueno, creo que se pueden encontrar opciones... El “Quijote” dos veces bueno
El/La (obra) si breve, dos veces bueno/-a.
El Quijote: dos veces bueno.
nahuelhuapi Mar 17, 2015:
Breve/reducido o tal vez "Pequeño"
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 17, 2015:
Básicamente de EE. UU. Gracias a vuestras intervenciones, ya he descartado las expresiones coloquiales que buscaba y optaré por lo seguro.
Juan Jacob Mar 17, 2015:
Beatriz... ...¿público en general de dónde?
Pispás y píldoras, por ejemplo, totalmente desconocidos en México.
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 17, 2015:
Mucho menos que en encontrar el término que me gusta.
Jose Marino Mar 17, 2015:
Beatriz! me puedo imaginar lo que tardas en arreglarte para salir de casa...
Jose Marino Mar 17, 2015:
idiomático y para el público latino en USA En qué quedamos? Idiomático o formal? para eso sería mejor decantarse por la primera propuesta que fué EN POCAS PALABRAS!!!!!
Maria Popiel Mar 17, 2015:
idem, no me convence. me gusta más lo que propuso alguien en "agree": compendiado.

O la propuesta de José Mariño "en menos que canta un gallo", pero a lo mejor suena..no sé, ¿folclorístico?
Jose Marino Mar 17, 2015:
non mi piace non mi piace
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 17, 2015:
Condensado Dando vueltas a tantas buenas opciones, se me acaba de ocurrir "El Quijote condensado" ¿Os parece aceptable?
Pablo Cruz Mar 17, 2015:
en función de la longitud de los textos en cuestión y de lo que razonablemente se pueda tardar en leerlos, tb: "La economía en una hora", "XXX en dos horas"...
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 17, 2015:
Es para el público en general.
Claudia Pesce Mar 17, 2015:
Aquí hay muchas y excelentes opciones. Creo que la clave también está en el nivel de formalidad/informalidad que se desea para el título. Por ejemplo, ¿está dirigido a un público infantil/adolescente or adulto?
Pablo Cruz Mar 17, 2015:
en una tarde... (?)
No es muy literal pero la idea es parecida

El Quijote en una tarde, La historia de Roma en una tarde...

Ver p.e. libro

https://www.google.es/search?q=matemática "en una tarde"&biw...

Saludos
Maria Popiel Mar 17, 2015:
en un bocado también me gusta, pero no sé si todos lo entenderán como deberían... creo que sí, ¿no?
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Mar 17, 2015:
Olvidé indicar en la pregunta que lo necesito para EE.UU. Gracias por vuestra rápida ayuda.
Jose Marino Mar 17, 2015:
es posible. yo lo tome de http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=pis-... ; y luego se usa de mil maneras.... habrá que hacerle caso a la RAE
Karin Monteiro-Zwahlen Mar 17, 2015:
en un bocado; si quieres un tono poco formal
Maria Popiel Mar 17, 2015:
I must have been writing simultaneously with at least three of you, because when I started there was only one answer.
Anyway, I see that José Mariño had a similiar idea to the one I had. Just one thing - I think the correct way to write it is pispás (at least according to RAE).

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

en síntesis / en versión resumida o abreviada

Un saludo
Note from asker:
Gracias Javier.
Peer comment(s):

agree Ángeles García-Calderón
1 hr
agree Mónica Algazi
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Esta es la mejor opción en mi contexto. Gracias de nuevo"
+1
10 mins

en pocas palabras

hope it helps
Note from asker:
Gracias Sergio, pero indico en la pregunta que busco algo distinto.
Peer comment(s):

agree Eileen Banks
2 hrs
Gracias Eileen, que tengas un lindo día
Something went wrong...
+1
22 mins

compendio

Don Quijote: Compendio
Compendio del Quijote

compendio.
(Del lat. compendĭum).
1. m. Breve y sumaria exposición, oral o escrita, de lo más sustancial de una materia ya expuesta latamente.

Una posibilidad
Note from asker:
Gracias Mariana
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : El Quijote compendiado
17 mins
Gracias Pablo
Something went wrong...
+2
25 mins

en resumen/resumido

My suggestion
Note from asker:
Gracias, Mamelushen
Peer comment(s):

agree Ángeles García-Calderón
1 hr
Gracias AGCAL!
agree Ana María Valdenebro
19 days
Something went wrong...
25 mins

descubre/aprende...en un pispás

Yes, I know, this is not the exact meaning, as in a nutshell means "en pocas palabras", but we need an idiom here, as the asker says.

So I thought about "en un pispás", as it means quickly.

"The Roman Empire in a nutshell"
"Descubre el Imperio Romano en un pispás"

I think it conveys the meaning of learning quickly the essential information about something, but I'll understand if you think this translation is too bold.
Note from asker:
Gracias María. Me gusta mucho. pero no sé si se entenderá en EE.UU.
Peer comment(s):

neutral Sergio Kot : la cuestion es en cuantos paises hispano parlantes seria aceptable esta opcion
10 mins
neutral Claudia Pesce : No creo que sea adecuada para hispano parlantes en EEUU.
13 mins
ya, lo que pasa es que sabiendo que la traductora es de España, pensé que lo traduce para España. La información sobre EE.UU. apareció después de un buen rato :)
Something went wrong...
17 mins

en una píldora / en un pis-pas / en píldoras

http://www.mediometro.com/cuento-el-mago-de-oz.html

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-17 13:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

es que si lo quieres idiomático, difícilmente se entenderá... tendrías que optar en pocas palabras o poner entre paréntesis la traducción...
Note from asker:
Muchas gracias José. Pispás estaría muy bien para España, pero no sé si se entendería en EE.UU.
Something went wrong...
36 mins

en dos patadas

Sé que "en dos patadas" está más relacionado a la rapidez que a la síntesis, pero esta es sólo una opción más, con un tono más informal. Además me suena como "catchy" para un título. Y se aproxima más a "en dos palabras".
Note from asker:
Gracias Claudia.
Something went wrong...
44 mins

en menos que canta un gallo / en un santiamén

a ver si se adapta más al público latinoamericano en Estados Unidos.
Note from asker:
Gracias de nuevo, José
Something went wrong...
59 mins

en la palma de la mano

Otra idea, no está fácil, con esta trato de que tenga validez en todo el español. Santiamén me parece muy démodé, no se usaría en América Latina o no al menos en el título de un libro que pretende venderse de lectura fácil. "En dos patadas" no se usaría en varios lugares y "pispás" lo mismo.
Note from asker:
Sí, no es fácil encontrar una expresión idiomática y universal a la vez. Muchas gracias Marina
Something went wrong...
49 mins

Apretada síntesis/Lo esencial de ...

http://www.radiouruguay.com.uy/innovaportal/v/63819/22/mecwe...

https://www.google.com.uy/search?q=in a nutshell&biw=1216&bi...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-17 13:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.com.uy/books?id=3cBv3oD8rhgC&pg=PP7&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-17 13:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://pendientedemigracion.ucm.es/info/especulo/numero11/t...
Note from asker:
Muchas gracias Mónica.
Something went wrong...
1 hr

brevemente

Aventuras de Don Quijote para Niños en Murcia | Tablonea ...
www.tablonea.com/libros-primaria-secundaria.../t12101991119...
128 páginas con ilustraciones en color - Comprende 4 partes, una primera donde se cuenta las AVENTURAS DE DON QUIJOTE, brevemente pero ilustradas, ...
Note from asker:
¡Muchas gracias!
Something went wrong...
3 hrs

En un 2 x 3

Breve, conciso y traduce la idea de lo esencial menos el tiempo usualmente requerido. Bajo el punto de Vista de mercadeo. Es ideal.

OTRA:

En.un abrir y cereal de ojos
Note from asker:
Me gusta mucho. Saludos y gracias
Something went wrong...
12 hrs

en resumidas cuentas

Don Quixote, en resumidas cuentas

Cuentos en resumidas cuentas

Relatos re-cortos.

Decía mi madre que “nunca es tarde, si la dicha es buena”... aunque llego a este reto después de que ya haya muchas intervenciones....

Bocadillo de Don Quijote

El Manjar de Don Quijote condensado en un ejote

El Banquete de Don Quijote convertido en “snack”.

Don Quixote para picar.

Átomos de Don Quijote.

Bolas de cañones hechas perdigones

El Macrocosmos del [relato en cuestión] sintetizado en un microcosmos sutil

El Gargantúa de [obra] tamaño Liliput

Don Quixote para liliputienses

Obras Titánicas, para digerirlas sin bicarbonato...

Bueno, así a bote pronto, te he escrito algunas ideas que se me han ido ocurriendo...

La idea de un macrocosmos condensado en un átomo creo que sería plausible...

Átomos de literatura...

Materia condensada al mínimo...

El Quijote en su mínima expresión...

Bueno y lo que rondaré “Morenaza” o “mini-morenita”

“Mini-Quijote” para los que no tenemos tiempo.

Quijote tamaño “petit”

El “Petit”-Quijote...

En EE. UU., aunque “petit” se use para las tallas de señora-señorita, y no sea español, es algo que cualquier hispano hablante entendería sin mayor problema... y tiene su gracia... y queda “chic”.

Bueno, si se me ocurre algo más... te lo paso... Que ahora voy a cenar... lo que espero que no sea una cena pantagruélica... (una ensaladita, pequeñita... un filet mignon...) (No, sólo que “El Quixote-mignon” con un galicismo obvio, tal vez no funcionara en EE. UU., pero sí a lo mejor en España o en Argentina...) (Ozú... ¡cuántas idiosincrasias hay por ahí...)

Saludos cordiales.

(Desde luego, a mí no me van a llamar para que sintetice nada... jolín, cómo me enrollo... El Quijote “desenrollao”... pa España...)


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-03-18 01:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Don Quijote, en pocos lexemas

Don Quijote en dos lexemas

Don Quijote en cuatro sintagmas

Don Quijote atomizado

Don Quijote en su núcleo

Don Quijote en su meollo

Pastilla de Caldo de Don Quijote

Don Quijote Concentrado

Concentrado de Don Quijote

Médula de Don Quijote

Meollo de Don Quijote

Don Quijote sin paja

Don Quijote sin forraje

Don Quijote, limpio de polvo y paja

Don Quijote, al desnudo...

Don Quijote: sólo el nudo.

Don Quijote en su esencia

El alma sólo de Don Quijote

Don Quijote muy a secas
Don Quijote a secas.

Don Quijote sin ramas (podado al tronco)
Don Quijote: sólo el meollo
Sustancia de Don Quijote
Don Quijote: Sólo sustancia.
Pastillas de caldo quijotiano
Quijote condensando sin pasteurizar...
Quijote no pasteurizado

El Quijote reducido
El Quijote reducido a su mínima expresión.
El Quijote Corto.
El Quijote Cortííííísimo
El Quijote más corto que las mangas de un chaleco
El Quijote de Infinito a Cero.
El Quijote en un decir Jesús
El Quijote más rápido que inmediatamente.

El Quijote ya.

El Quijote y ya.

El Quijote y cambio y corto... :-))


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-03-18 02:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Si el tema tiene que ver con toda una serie de novelas condensadas, mis intentos con “Quijote” son vanos y fútiles, aunque me sirvan de diversión...

Don Quijote, bien chicote
Don Quijote, en un ejote.
Don Quijote, chico, chiquitito, chicote
Don Quijotito... muy pequeñito.

Si va a ser para toda una serie de “novelas” largotas, tal vez usando algo como:
“Don Quijote en un bolsillo”
“Guerra y Paz tamaño guisante”
“En busca del tiempo perdido en un minutillo”

Claro usar “de bolsillo”, como que no tiene gracia... pero “Don Quijote de bolsillito” o “Las mil y una noches tamaño mini” tal vez le daría el toque de “in a nutshell”.

Incluso una versión literal “tamaño nuez” tal vez serviría.

Don Quijote en semillita.

Don Quijote en simiente.

“Guerra y Pazita”

“En busca del tiempo perdidito”

“Los cipreses creen en Diosito”

“Ha estallado la Pacita”

“Don Quijote-ito”

“Don Quijot-ito”


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-18 08:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

El imperio romano en un abrir y cerrar de ojos... En un abrir y cerrar de libro.
En un visto y no visto.
En un visto y leído.
En un si te visto... Aun me acuerdo.
Un Quijote digerido.
Sin bilis. Ni animosidad...
El Quijote deglutido
El Quijote a cucharita... (sin la s final de "cucharitas")
El Quijote en una dosis.
El Quijote de un solo golpe
El Quijote al instante
El Quijote instantáneo
El Quijote de los Campeones... (se lee mas rápido que los wheaties, el desayuno de los campeones...)
El Quijote relámpago
El Quijote de un fogonazo...
El Quijote de un cañonazo...
Bueno, y no sigo... Porque si no, se me va a secar el cerebro, como al antedicho... Y no puedo pasarme la noche de claro e claro, ni los días de turbio en turbio... Como le pasaba a nuestro hidalgo...

Por cierto, la primera vez que leí el Quijote, me tire todas las vacaciones de navidad, tres semanitas para leer la primera parte... Luego, la segunda la fui leyendo en el tren y así... Y la acabe en Semana Santa... Con lo que condensar tamaña obra maestra en un ideograma chino o en un jeroglífico egipcio, no es tarea fácil... Lo se. (escribo desde mi iPad, así que las tildes que salen es gracias al corrector... Las que faltan... Es por abreviar...)


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-18 08:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

El imperio romano "en resumidos CUENTOS".
Jolin, había escrito alguna disertación apoyando esta opción y parece que no la subí correctamente... A ver si te la desarrollo mañana... Hoy ya es tardecito... Y me espera Guerra y Paz... ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-18 08:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

El Quijote en 10 minutos
La dinastía Chang en microsegundos
Que fue de los Ausburgo en menos que canta un gallo...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-03-18 08:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

El siglo de Oro español en poco menos de un folio...
La España de los Austrias... Plug and play
El hombre del Cromañon con solo pulsar un botón...
La historia interminable a la voz de ahora...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2015-03-18 23:19:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno, me alegro... (lo único que lamento es que anoche escribí un par de tonterías sobre “en resumidos CUENTOS” (que no “en cuentos resumidos”, ni “en resumidas cuentas”), que me habían encantado al escribirlas, pero supongo que al darle al botón del iPad, algo se “escuajaringó”... y me perdí (nos perdimos) ese “momento Kodak”... En cualquier caso, había una serie de algún extraterrestre que se leía los libros en un “flash”... pasaba las páginas como el que baraja un mazo de cartas... y luego comentaba sobre los detalles más íntimos del librito... Aunque supongo que leer “En busca del tiempo perdido” “en un flash”... como que va en contra del propósito y los intereses de Proust... :-) Saludos cordiales.
Note from asker:
Muy agradecida por tu tiempo y, una vez más, llena de admiración por tu inagotable creatividad. En este caso he tenido que optar por una traducción más básica, pero más de uno podrá beneficiarse de tus propuestas en el glosario. Salu2 John
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search